Shloka 58

नवोग्रसेनस्य सुताः कंसस्तेषां च पूर्वजः । न्यग्रोधस्तु सुनामा च कंकः शंकुः सुभूश्च यः

navograsenasya sutāḥ kaṃsasteṣāṃ ca pūrvajaḥ | nyagrodhastu sunāmā ca kaṃkaḥ śaṃkuḥ subhūśca yaḥ

নৱ-উগ্ৰসেনৰ পুত্ৰসকল আছিল: কংস, যি তেওঁলোকৰ মাজত জ্যেষ্ঠ; আৰু ন্যগ্ৰোধ, সুনামা, কঙ্ক, শঙ্কু আৰু সুভূ।

नवोग्रसेनस्यof Navo-grasena (Nava Ugrasena)
नवोग्रसेनस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनव + उग्रसेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासः—कर्मधारय (नवः उग्रसेनः)
सुताःsons
सुताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
कंसःKaṃsa
कंसः:
Apposition (समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootकंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
पूर्वजःelder brother/first-born
पूर्वजः:
Predicate nominative (विधेय)
TypeNoun
Rootपूर्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
न्यग्रोधःNyagrodha (name)
न्यग्रोधः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootन्यग्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषणार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
सुनामाSunāmā (good-named; name)
सुनामा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसु + नामन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (सु-नाम)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
कंकःKaṃka (name)
कंकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकंक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
शंकुःŚaṃku (name)
शंकुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशंकु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सुभूःSubhū (name)
सुभूः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसु + भू (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (सु-भूः)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
यःwho
यः:
Anaphoric/relative (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम (relative pronoun)

Unspecified narrator (Purāṇic narration within Sṛṣṭikhaṇḍa)

Concept: Lineage narration frames the moral universe in which dharma and adharma will later be judged; names like Kaṃsa foreshadow the fall of tyranny under Bhagavān’s protection of devotees.

Application: Read family/lineage narratives as reminders that power and birth are transient; cultivate humility and align authority with dharma.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A palm-leaf manuscript lies open in a sage’s hands as luminous syllables rise like golden threads, forming a genealogical tree. In the branches appear faint, symbolic portraits of Kaṃsa and his brothers—half in shadow, half in ritual light—hinting at destiny before the drama unfolds.","primary_figures":["Purāṇic narrator-sage (generic)","Kaṃsa (symbolic, not central)","Nyagrodha","Sunāmā","Kaṃka","Śaṃku","Subhū"],"setting":"Forest āśrama library with palm-leaf manuscripts, ink pot, and a small Viṣṇu altar in the background","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["aged palm-leaf beige","lamp-flame amber","sandalwood brown","indigo shadow","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a seated sage holding a palm-leaf manuscript, behind him a small Viṣṇu shrine with conch and discus motifs; above, a stylized genealogical tree with medallion portraits labeled Kaṃsa, Nyagrodha, Sunāmā, Kaṃka, Śaṃku, Subhū; heavy gold leaf halos, rich vermilion and emerald textiles, gem-studded ornaments on the shrine, South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet Himalayan-forest āśrama scene with a sage reading a manuscript; delicate, lyrical linework shows a translucent family-tree canopy where small oval portraits of the brothers float like leaves; cool greens and soft blues, refined faces, minimal ornament, poetic negative space.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; the sage in frontal three-quarter pose with large expressive eyes, manuscript in hand; behind, a simplified Viṣṇu lamp and conch; above, circular name-medallions for the brothers arranged as a sacred diagram, dominated by red, yellow, and green.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders with lotus and tulasī motifs framing a central manuscript-reading sage; in the upper register, medallions of the brothers arranged like a garland; deep blue ground with gold detailing, intricate vine patterns, temple textile aesthetic (Krishna implied through Yādava lineage symbolism)."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft tanpura drone","page-rustle of palm leaves","distant temple bell","night insects"]}

Sandhi Resolution Notes: कंसस्तेषां = कंसः तेषाम्; न्यग्रोधस्तु = न्यग्रोधः तु; सुभूश्च = सुभूः च.

N
Nava-Ugrasena
K
Kaṃsa
N
Nyagrodha
S
Sunāmā
K
Kaṃka
Ś
Śaṃku
S
Subhū

FAQs

It records a genealogical list—naming Nava-Ugrasena’s sons and identifying Kaṃsa as the eldest—typical of Purāṇic dynastic narration.

Not directly; it is primarily a lineage statement. Any theological or ethical lesson would come from the broader narrative context around these figures.

Nava-Ugrasena and his sons: Kaṃsa (the eldest), Nyagrodha, Sunāmā, Kaṃka, Śaṃku, and Subhū.