HomeMatsya PuranaAdh. 150Shloka 17
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — War of Devas and Dānavas: Yama and Kubera Defeated; Kālanemi’s Māyā and the A..., Shloka 17

संघट्टमभवत्ताभ्यां शैलाभ्यामिव दुःसहम् ताभ्यां निष्पेषनिर्ह्रादजडीकृतदिगन्तरम् //

saṃghaṭṭamabhavattābhyāṃ śailābhyāmiva duḥsaham tābhyāṃ niṣpeṣanirhrādajaḍīkṛtadigantaram //

তেওঁলোক দুজনৰ মাজত দুটা পৰ্বত ধাক্কা খোৱাৰ দৰে দুঃসহ সংঘট্ট হ’ল; আৰু চূর্ণকাৰী প্ৰহাৰৰ গর্জনত দিগন্তসমূহ যেন জড় হৈ স্তব্ধ হৈ পৰিল।

संघट्टम्collision, violent impact
संघट्टम्:
अभवत्arose, happened
अभवत्:
ताभ्याम्by/ between those two
ताभ्याम्:
शैलाभ्याम्by two mountains
शैलाभ्याम्:
इवlike
इव:
दुःसहम्unbearable, hard to endure
दुःसहम्:
ताभ्याम्by those two
ताभ्याम्:
निष्पेषcrushing, pounding
निष्पेष:
निर्ह्रादloud roar, reverberation
निर्ह्राद:
जडीकृतmade rigid, benumbed, stupefied
जडीकृत:
दिगन्तरम्the quarters of space, far horizons/directions
दिगन्तरम्:
Suta (narrator) describing the battle events
BattleHeroic narrativeSound imageryRoyal chroniclesPuranic poetry

FAQs

It does not describe Pralaya directly; it uses cosmic-scale imagery (directions and horizons becoming ‘stunned’) to magnify the intensity of a battle.

Indirectly, it reflects the Purana’s royal-epic frame where kings and warriors confront conflict with tremendous force; such passages are typically embedded in narratives that contrast rightful valor with destructive rage, guiding ideals of disciplined kshatriya conduct.

No explicit Vastu or ritual rule is stated; the verse is primarily a poetic combat simile (mountain-like impact and reverberation) rather than a technical architectural instruction.