अयनादयनं यावद् वर्जयेत्पुष्पसर्पिषी तदन्ते पुष्पदामानि घृतधेन्वा सहैव तु //
ayanādayanaṃ yāvad varjayetpuṣpasarpiṣī tadante puṣpadāmāni ghṛtadhenvā sahaiva tu //
এটা অয়নৰ পৰা পৰৱৰ্তী অয়নলৈকে ফুল আৰু ঘৃতৰ নিবেদন বর্জন কৰিব লাগে। সেই সময়ৰ অন্তত ফুলৰ মালা আৰু ঘৃতধেনু (ঘৃতসমৃদ্ধ প্ৰতীকী গোধন) একেলগে অৰ্পণ কৰিব লাগে।
This verse is not about Pralaya; it focuses on a timed religious observance tied to the solar half-year (ayana) and prescribes abstention and a concluding offering.
It frames dharmic discipline as time-bound restraint (avoiding certain offerings for a set period) followed by meritorious giving (garlands and a ghṛta-dhenū), aligning with householder/royal duties of vow-keeping and charitable dāna.
The significance is ritual rather than architectural: it sets an ayana-based rule of abstention and specifies the concluding pūjā/dāna items—flower garlands and the ghṛta-dhenū—typical of Matsya Purana-style vrata completion rites.