*सूत उवाच तस्मिन्नेव पुरे जातास् ते च चक्राह्वयास्तदा वृद्धद्विजस्य दायादा विप्रा जातिस्मराः पुरा //
*sūta uvāca tasminneva pure jātās te ca cakrāhvayāstadā vṛddhadvijasya dāyādā viprā jātismarāḥ purā //
সূতে ক’লে—সেই নগৰীতেই তেতিয়া ‘চক্রাহ্বয়’ নামে পৰিচিত সেই বিপ্ৰসকল জন্মিল; তেওঁলোক বৃদ্ধ দ্বিজৰ দায়াদ আৰু পূৰ্বজন্ম স্মৰণকাৰী (জাতিস্মৰ) আছিল।
This verse does not describe Pralaya directly; it records a genealogical detail—Brahmins born in a particular city—highlighting continuity of lineages rather than cosmic dissolution.
Indirectly, it supports the Purāṇic ideal of preserving lineage, inheritance (dāyāda), and social-ritual continuity—concerns central to householders and to kings who protect learned Brahmins and maintain civic order.
No explicit Vāstu or temple-building rule appears here; the only ritual-cultural marker is the identification of a Brahmin lineage (viprāḥ) and their extraordinary trait of jātismaratva (memory of past births), which can imply heightened ritual authority.