एवं पृष्ट्वा तु राजानं कुमारान्पर्यपृच्छत किं नामधेयगोत्रे वः पुत्रका ब्राह्मणः पिता //
evaṃ pṛṣṭvā tu rājānaṃ kumārānparyapṛcchata kiṃ nāmadheyagotre vaḥ putrakā brāhmaṇaḥ pitā //
এইদৰে ৰাজাক সুধি, তাৰ পিছত তেওঁ কুমাৰসকলক ভালদৰে সুধিলে—“হে পুত্ৰকসকল, তোমালোকৰ নাম আৰু গোত্ৰ কি? আৰু তোমালোকৰ ব্ৰাহ্মণ পিতা কোন?”
Nothing directly—this verse is a narrative moment focused on identifying the princes by name and gotra, not on cosmology or pralaya.
It reflects a kingly duty of careful inquiry and discernment—establishing identity, lineage (gotra), and guardianship/parentage before making decisions affecting people under royal protection.
No Vāstu or ritual procedure is stated here; the technical focus is social-legal identification (nāma, gotra, pitṛ-paricaya) commonly used in dharmic and genealogical contexts.