Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

एवं युक्तो महाराज: पाण्डव: पार्थिवर्षभ: । कथं नाहति राजाहमासनं पृथिवीपते

evaṁ yukto mahārājaḥ pāṇḍavaḥ pārthivarṣabhaḥ | kathaṁ nārhati rājāham āsanaṁ pṛthivīpate nareśvara ||

হে পৃথিৱীপতি! এনে গুণে বিভূষিত এই পাণ্ডৱ—ৰাজাসকলৰ মাজত শ্ৰেষ্ঠ—ৰাজাসনৰ যোগ্য কিয় নহ’ব?

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
युक्तःendowed, possessed (of)
युक्तः:
TypeAdjective
Rootयुक्त (युज्)
FormMasculine, Nominative, Singular
महाराजःgreat king
महाराजः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डवःthe Pandava (Yudhiṣṭhira)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थिवर्षभःbull among kings
पार्थिवर्षभः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव-ऋषभ
FormMasculine, Nominative, Singular
कथम्how?, why?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
not
:
TypeIndeclinable
Root
अर्हतिis worthy, deserves
अर्हति:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
आसनम्seat, throne
आसनम्:
Karma
TypeNoun
Rootआसन
FormNeuter, Accusative, Singular
पृथिवीपतेO lord of the earth
पृथिवीपते:
TypeNoun
Rootपृथिवीपति
FormMasculine, Vocative, Singular
नरेश्वरO lord of men
नरेश्वर:
TypeNoun
Rootनरेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pāṇḍava(s)
P
Pāṇḍu
R
royal seat/throne (āsana)

Educational Q&A

Legitimate kingship is grounded in dharma and character: compassion, steadfast righteousness, and exemplary conduct are presented as the true qualifications for the throne, beyond mere power or circumstance.

Arjuna addresses a king and argues on ethical and political grounds that Yudhiṣṭhira—described as supremely virtuous and dharma-devoted—rightfully deserves the royal seat, framing the point as a rhetorical question.