Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Adhyāya 55: Pārtha–Rādheya Saṃvāda and Tactical Exchange

Chapter 55

तस्मिन्‌ विद्धे महेष्वासे कर्णे सर्वास्त्रकोविदे | हताश्वसूते विरथे ततोडनीकमभज्यत

tasmin viddhe maheṣvāse karṇe sarvāstrakovide | hatāśvasūte virathe tato 'nīkam abhajyata ||

সৰ্বাস্ত্ৰকোবিদ মহাধনুৰ্ধৰ কৰ্ণ বিদ্ধ হোৱাত, আৰু তেওঁৰ অশ্ব-সাৰথি নিহত হৈ তেওঁ ৰথহীন হোৱাত, তেতিয়াই সেনাব্যূহ ভাঙি পৰিল।

तस्मिन्in that (situation/person)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
विद्धेwhen (he was) pierced/wounded
विद्धे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविद् (विध्) धातु (to pierce) / विद्ध (PPP)
FormMasculine, Locative, Singular
महेष्वासेin the great archer
महेष्वासे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Locative, Singular
कर्णेin Karna
कर्णे:
Adhikarana
TypeProperNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Locative, Singular
सर्वास्त्रकोविदेskilled in all weapons
सर्वास्त्रकोविदे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्वास्त्रकोविद
FormMasculine, Locative, Singular
हताश्वसूतेwhose horses and charioteer were slain
हताश्वसूते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootहताश्वसूत
FormMasculine, Locative, Singular
विरथेwhen (he was) without a chariot
विरथे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविरथ
FormMasculine, Locative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
उदनीकम्the army/host
उदनीकम्:
Karma
TypeNoun
Rootउदनीक
FormNeuter, Accusative, Singular
अभज्यतwas broken/scattered
अभज्यत:
TypeVerb
Rootभज् (to break, to be broken) with अभि-
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Atmanepada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Karṇa
H
horses (aśvāḥ)
C
charioteer (sūta)
C
chariot (ratha)
A
army/battle-array (anīka)

Educational Q&A

The verse highlights a practical ethical insight of warfare and governance: collective order depends heavily on key supports—leaders, logistics, and morale. When a renowned champion is disabled and his immediate supports (horses, charioteer, chariot) are destroyed, fear and confusion can spread rapidly, causing the wider force to collapse.

Vaiśampāyana narrates that Karṇa, famed as a great archer and master of all weapons, is struck; his horses and charioteer are killed, leaving him without a chariot. As a result, the battle formation (anīka) breaks and the army falls into a rout.