Droṇācārya’s Assessment of the Pāṇḍavas: Nīti, Kāla, and Intelligence (विराटपर्व, अध्याय २६)
अथवा विषमं प्राप्प विनष्टा: शाश्वती: समा: । तस्मान्मानसमपव्यग्रं कृत्वा त्वं कुरुनन्दन । कुरु कार्य महोत्साहं मन्यसे यन्नराधिप,“अथवा वे किसी विषम परिस्थितिमें पड़कर सदाके लिये नष्ट हो गये हों। अतः कुरुनन्दन! मनुजेश्वर! आप अपने चित्तको स्वस्थ करके जो ठीक समझमें आवे, वह कार्य पूर्ण उत्साहके साथ करें"
athavā viṣamaṃ prāpya vinaṣṭāḥ śāśvatīḥ samāḥ | tasmān mānasam apavyagraṃ kṛtvā tvaṃ kurunandana | kuru kāryaṃ mahotsāhaṃ manyase yan narādhipa ||
নচেৎ তেওঁলোকে কোনো ভয়ংকৰ বিপদত পৰি, বহু দীঘল বছৰ পাৰ হৈ যোৱাৰ পিছত চিৰদিনৰ বাবে বিনষ্ট হৈ গৈছে। সেয়ে, হে কুৰুনন্দন, হে নৰাধিপ, মন স্থিৰ কৰি তুমি যি সঠিক বুলি ভাবা, সেই কাৰ্য মহোৎসাহে সম্পন্ন কৰা।
वैशम्पायन उवाच