Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Virāṭa-parva Adhyāya 22 — Draupadī’s Abduction Attempt and Bhīma’s Suppression of the Kīcakas

तत: समुद्यम्य भुजी पञ्चशीर्षाविवोरगौ । नखदंष्टाभिरन्योन्यं घ्नत: क्रोधविषोद्धतौ,फिर दोनों क्रोधरूपी विषसे उद्धृत हुए पाँच मस्तकोंवाले सर्पोकी भाँति अपनी-अपनी (पाँच अंगुलियोंसे युक्त) भुजाओंको ऊपर उठाकर एक-दूसरेपर नखों और दाँतोंसे प्रहार करने लगे

tataḥ samudyamya bhujī pañcaśīrṣāv ivoragau | nakhadaṃṣṭābhir anyonyaṃ ghnataḥ krodhaviṣoddhatau ||

তাৰপিছত দুয়ো বাহু উঠালে—ক্ৰোধৰূপ বিষে উন্মত্ত পঞ্চশিৰা সৰ্পৰ দৰে—আৰু নখ-দাঁতেৰে পৰস্পৰক আঘাত কৰিবলৈ ধৰিলে।

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
समुद्यम्यhaving lifted/raised
समुद्यम्य:
TypeVerb
Rootसम्-उद्-यम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
भुजीtwo arms
भुजी:
Karma
TypeNoun
Rootभुज्
Formfeminine, accusative, dual
पञ्चशीर्षौhaving five heads (each)
पञ्चशीर्षौ:
Karta
TypeAdjective
Rootपञ्चशीर्ष
Formmasculine, nominative, dual
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
उरगौtwo serpents
उरगौ:
Karta
TypeNoun
Rootउरग
Formmasculine, nominative, dual
नखदंष्टाभिःwith nails and teeth
नखदंष्टाभिः:
Karana
TypeNoun
Rootनखदंष्टा
Formfeminine, instrumental, plural
अन्योन्यम्each other
अन्योन्यम्:
Karma
TypePronoun
Rootअन्योन्य
Formmasculine, accusative, singular
घ्नतःstriking, smiting
घ्नतः:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
Formशतृ (present active participle), masculine, nominative, dual
क्रोधविषोद्धतौmaddened/raised up by the poison of anger
क्रोधविषोद्धतौ:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रोधविषोद्धत
Formmasculine, nominative, dual

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana