Pulastya’s Tīrtha Enumeration: Sarasvatī, Naimiṣa, Gayā, and Associated Phalaśruti
Chapter 82
राक्षसा दितिजा रुद्रा ब्रह्मा च मनुजाधिप । नियत: परमां दीक्षामास्थायाब्दसहस््रिकीम्
rākṣasā ditijā rudrā brahmā ca manujādhipa | niyataḥ paramāṁ dīkṣām āsthāyābdasahasrikīm ||
হে মনুষ্যাধিপ, ৰাক্ষস, দিতিজ দৈত্য, ৰুদ্ৰসকল আৰু স্বয়ং ব্ৰহ্মাও—নিয়ম-সংযমে—সহস্ৰ বৰ্ষব্যাপী পৰম দীক্ষা গ্ৰহণ কৰে।
घुलस्त्य उवाच
The verse underscores the ethical power of niyama (self-restraint) and dīkṣā (vowed discipline): even the mightiest beings are portrayed as attaining greatness through sustained, consecrated austerity rather than mere force.
The speaker addresses a king and emphasizes, by citing multiple classes of powerful beings (Rākṣasas, Daityas, Rudras, and Brahmā), that undertaking an exalted vow for an immense duration (a thousand years) is a recognized path to extraordinary spiritual potency and legitimacy.