Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

तानब्रुवन्‌ महात्मान: स्थिता: प्राजजलयस्तदा । अभ्यनुज्ञापयिष्यन्तस्तं निवासं धृतव्रता:

vaiśampāyana uvāca | tān abruvan mahātmānaḥ sthitāḥ prāñjalayas tadā | abhyanujñāpayiṣyantas taṃ nivāsaṃ dhṛtavratāḥ ||

বৈশম্পায়নে ক’লে—তেতিয়া সেই মহাত্মাসকল, ব্ৰতত অচল, কৰযোৰে থিয় হৈ, যি গোপন নিবাস—অজ্ঞাতবাস—গ্ৰহণ কৰিবলৈ উদ্যত আছিল, তাৰ অনুমতি প্ৰাৰ্থনা কৰি ক’লে।

तान्them
तान्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
ब्रुवन्speaking (saying)
ब्रुवन्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
FormPresent Active (Parasmaipada), Shatru (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
महात्मानःgreat-souled (men)
महात्मानः:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
स्थिताःstanding / having stood
स्थिताः:
Karta
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
FormPast Passive Participle, Masculine, Nominative, Plural
प्राञ्जलयःwith joined hands
प्राञ्जलयः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्राञ्जलि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
अभ्यनुज्ञापयिष्यन्तःintending to ask permission / about to request consent
अभ्यनुज्ञापयिष्यन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootअभि + अनु + ज्ञा + णिच् (ज्ञापय) (धातु-प्रयोग)
FormFuture Active (Parasmaipada), Shatru-like future active participle (-ष्यन्त), Masculine, Nominative, Plural
तम्that
तम्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
निवासम्dwelling / residence / stay
निवासम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिवास (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
धृतव्रताःfirm in vows / of steadfast vows
धृतव्रताः:
Karta
TypeAdjective
Rootधृतव्रत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

Even when pursuing a difficult strategy (such as living in concealment), the righteous act with humility and restraint: they seek proper assent, maintain vows, and uphold respectful conduct (prāñjali) rather than acting from impulse or pride.

Vaiśampāyana narrates that the noble, vow-observant men stand with folded hands and speak, intending to obtain permission concerning their planned residence—contextually, the forthcoming concealed/unknown mode of living.