Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

तथा धौम्येन धर्मज्ञो वाक्यै: सम्परितोषित: । शास्त्रबुद्धया स्वबुद्धया च न चचाल युधिछिर:

tathā dhaumyena dharmajño vākyaiḥ samparitoṣitaḥ | śāstrabuddhyā svabuddhyā ca na cacāla yudhiṣṭhiraḥ ||

এইদৰে মহর্ষি ধৌম্যই যুক্তিযুক্ত বাক্যৰে ধৰ্মজ্ঞ যুধিষ্ঠিৰক সন্তুষ্ট কৰিলে; তেতিয়া শাস্ত্ৰবুদ্ধি আৰু নিজৰ স্থিৰ বুদ্ধিৰ বলত যুধিষ্ঠিৰ ধৰ্মৰ পৰা বিচলিত নহ’ল।

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
धौम्येनby Dhaumya
धौम्येन:
Karana
TypeNoun
Rootधौम्य
FormMasculine, Instrumental, Singular
धर्मज्ञःthe knower of dharma
धर्मज्ञः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
वाक्यैःwith words, by statements
वाक्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
सम्परितोषितःfully satisfied/pleased
सम्परितोषितः:
TypeAdjective
Rootसम्परितोषित
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त), सम्-परि-तुष्
शास्त्रबुद्ध्याby understanding based on scripture
शास्त्रबुद्ध्या:
Karana
TypeNoun
Rootशास्त्रबुद्धि
FormFeminine, Instrumental, Singular
स्वबुद्ध्याby his own understanding
स्वबुद्ध्या:
Karana
TypeNoun
Rootस्वबुद्धि
FormFeminine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
चचालmoved, wavered
चचाल:
TypeVerb
Rootचल्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
युधिष्ठिरःYudhishthira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhaumya
Y
Yudhiṣṭhira
Ś
Śāstra

Educational Q&A

True steadiness in dharma arises from a harmony of śāstra-guided discernment (śāstrabuddhi) and one’s own clear reasoning (svabuddhi); wise counsel can restore composure without displacing personal moral responsibility.

Vaiśampāyana reports that the sage Dhaumya speaks to Yudhiṣṭhira with sound, reasoned words, satisfying and steadying him; as a result, Yudhiṣṭhira does not deviate from dharma.