Kṣānti–Tejas Viveka: Prahlāda’s Instruction to Bali
Draupadī’s Application
त॑ं क्रोध॑ वर्जितं धीरै: कथमस्मद्विधश्चरेत् । एतद् द्रौपदि संधाय न मे मन्यु: प्रवर्धते,अतः धीर पुरुषोंने जिसका परित्याग कर दिया है। उस क्रोधको मेरे-जैसा मनुष्य कैसे उपयोगमें ला सकता है? ट्रपदकुमारी! यही सोचकर मेरा क्रोध कभी बढ़ता नहीं है
taṁ krodha-varjitaṁ dhīraiḥ katham asmad-vidhaś caret | etad draupadi sandhāya na me manyuḥ pravardhate ||
যি ক্ৰোধ ধীৰ আৰু জ্ঞানীসকলে ত্যাগ কৰিছে, মোৰ দৰে মানুহে তাক কেনেকৈ আশ্ৰয় কৰিব? হে দ্ৰৌপদী, এই কথাই মনত ধৰি থকাৰ বাবে মোৰ ক্ৰোধ বৃদ্ধি নাপায়।
युधिछिर उवाच
Anger is portrayed as something the wise renounce; Yudhiṣṭhira frames moral strength as restraint—choosing not to let indignation expand, even when provoked.
In the forest-exile context, Yudhiṣṭhira addresses Draupadī, explaining why he does not cultivate anger: he reflects that the steadfast abandon wrath, and this reflection prevents his own anger from rising.