Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Kṣānti–Tejas Viveka: Prahlāda’s Instruction to Bali

Draupadī’s Application

ताः क्षिपेरन्‌ प्रजा: सर्वाः क्षिप्रं द्रौपदि तादृशे । तस्मान्मन्युविनाशाय प्रजानामभवाय च,द्रौपदी! यदि राजा तुम्हारे कथनानुसार क्रोधी हो जाय तो सारी प्रजाओंका शीघ्र ही नाश हो जायगा। अत: यह समझ लो कि क्रोध प्रजावर्गके नाश और अवनतिका कारण है

tāḥ kṣiperan prajāḥ sarvāḥ kṣipraṁ draupadi tādṛśe | tasmān manyuvināśāya prajānām abhavāya ca ||

যুধিষ্ঠিৰে ক’লে— হে দ্ৰৌপদী! তুমি কোৱা ধৰণে যদি ৰজা ক্ৰোধী হয়, তেন্তে সি অতি সোনকালে সকলো প্ৰজাক ধ্বংসৰ দিশে ঠেলি দিব। সেয়ে জানি থোৱা— ক্ৰোধেই প্ৰজাবৰ্গৰ বিনাশ আৰু অৱনতিৰ কাৰণ।

ताःthose (women/they)
ताः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Plural
क्षिपेरन्would destroy / would cast away
क्षिपेरन्:
TypeVerb
Rootक्षिप्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Plural, Parasmaipada
प्रजाःsubjects, people
प्रजाः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Accusative, Plural
सर्वाःall
सर्वाः:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Accusative, Plural
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
द्रौपदिO Draupadi
द्रौपदि:
TypeNoun (Vocative address)
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Vocative, Singular
तादृशेin such a (situation/state)
तादृशे:
Adhikarana
TypeAdjective (used substantively)
Rootतादृश
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
तस्मात्therefore, from that
तस्मात्:
TypeIndeclinable (ablatival form used adverbially)
Rootतद्
मन्यु-विनाशायfor the destruction of anger
मन्यु-विनाशाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootमन्यु-विनाश
FormMasculine, Dative, Singular
प्रजानाम्of the subjects
प्रजानाम्:
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Genitive, Plural
अभवायfor ruin / non-existence
अभवाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootअभव
FormMasculine, Dative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
द्रौपदीO Draupadi
द्रौपदी:
TypeNoun (Vocative address)
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Draupadī
K
king (rājā)
S
subjects/people (prajāḥ)

Educational Q&A

A ruler’s anger is not a private flaw but a public danger: wrath leads to rash actions that harm the entire populace. Therefore, self-restraint and calm judgment are essential to rājadharma and the protection of subjects.

In the forest-exile dialogue, Yudhiṣṭhira addresses Draupadī’s description of a king’s wrathful conduct and warns that such anger would quickly bring ruin upon the people, emphasizing the ethical responsibility of kingship.