Previous Verse
Next Verse

Shloka 277

Sāvitrī’s Report and Nārada’s Prognosis (सावित्र्याख्यान—सत्यवान्-गुणवर्णनं तथा अल्पायुषः पूर्वसूचना)

इति श्रीमहाभारते वनपर्वणि रामोपाख्यानपर्वणि रामवनाभिगमने सप्तसप्तत्यधिकद्धिशततमो<ध्याय:

iti śrīmahābhārate vanaparvaṇi rāmopākhyānaparvaṇi rāmavanābhigamane saptasaptatyadhika-dviśatatamo 'dhyāyaḥ

ইতি শ্ৰীমহাভাৰতৰ বনপৰ্বত ৰামোপাখ্যানপৰ্বৰ অন্তৰ্গত ৰামৰ বনাভিগমন-বিষয়ক দু’শ সাতাত্তৰতম অধ্যায়।

इतिthus; end-quote marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीमहाभारतेin the Śrī-Mahābhārata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रीमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
वनपर्वणिin the Vana-parvan (Forest Book)
वनपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवनपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
रामोपाख्यानपर्वणिin the Rāmopākhyāna-parvan (section on the Rāma narrative)
रामोपाख्यानपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरामोपाख्यानपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
रामवनाभिगमनेin (the chapter/section on) Rāma's going to the forest
रामवनाभिगमने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरामवनाभिगमन
FormNeuter, Locative, Singular
सप्तseven
सप्त:
TypeAdjective
Rootसप्त
सप्तत्यधिकexceeding seventy (i.e., seventy-seven)
सप्तत्यधिक:
Karta
TypeAdjective
Rootसप्तति + अधिक
FormMasculine, Nominative, Singular
द्विशततमःthe two-hundredth
द्विशततमः:
Karta
TypeAdjective
Rootद्विशततम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

(श्रीरम उवाच

M
Mahābhārata
V
Vana Parva
R
Rāmopākhyāna
R
Rāma

Educational Q&A

This line is a colophon marking the close of a chapter; its ethical resonance lies in situating the Rāmopākhyāna within the Mahābhārata’s dharma-discourse, where Rāma’s forest-going is remembered as an exemplar of duty, restraint, and fidelity to righteous obligation.

The text is not a spoken verse of dialogue but an editorial/recitational closure: it announces that the chapter on Rāma’s approach to (or entry into) the forest has concluded within the Vana Parva’s Rāmopākhyāna section.