प्रच्छाद्य पृथिवीं तस्थु: सर्वमायोधन प्रति । शरीराण्यशिरस्कानि विदेहानि शिरांसि च
pracchādya pṛthivīṃ tasthuḥ sarvam āyodhanaṃ prati | śarīrāṇy aśiraskāni videhāni śirāṃsi ca
বৈশম্পায়নে ক’লে— পৃথিৱী ঢাকি পেলোৱা দৰে তেওঁলোক সমগ্ৰ যুদ্ধক্ষেত্ৰজুৰি পৰি আছিল। তাত শিৰবিহীন দেহ আৰু দেহবিহীন কটা শিৰ পৃথক পৃথককৈ পৰি আছিল।
वैशम्पायन उवाच
The verse offers a stark visual of war’s aftermath—dismembered bodies covering the earth—serving as a moral reminder of the heavy, often irreparable consequences of violence and adharma-driven conflict.
The narrator describes a battlefield scene where the ground is covered with the dead: headless bodies and severed heads scattered, emphasizing the scale and horror of the fighting.