दुर्योधनस्य लज्जा-प्रायोपवेशविचारः
Duryodhana’s Shame and Consideration of Prāyopaveśa
सुवाससो हि ते भार्या वल्कलाजिनसंवृताम् । पश्यन्तु दुःखितां कृष्णां सा च निर्विद्यतां पुन:,“तुम्हारी रानियाँ सुन्दर साड़ियाँ पहनकर चलें और वनमें वल्कल एवं मृगचर्म लपेटकर दुःखमें डूबी हुई द्रपदकुमारी कृष्णाको देखें तथा द्रौपदी भी इन्हें देखकर बार-बार संताप करे
suvāsaso hi te bhāryā valkalājinasaṃvṛtām | paśyantu duḥkhitāṃ kṛṣṇāṃ sā ca nirvidyatāṃ punaḥ ||
বৈশম্পায়নে ক’লে—তোমাৰ ৰাণীসকলে সুন্দৰ বস্ত্ৰ পিন্ধি, বনবাসত বল্কল আৰু মৃগচর্মে আৱৃত, দুঃখত নিমগ্ন কৃষ্ণা (দ্ৰৌপদী)ক দেখা পাওক; আৰু তেওঁলোকক দেখি দ্ৰৌপদীয়েও পুনঃপুনঃ খেদ আৰু সন্তাপ অনুভৱ কৰক।
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical cruelty of contrasting luxury with another’s forced hardship: it frames humiliation as an intentional act that deepens suffering, warning how envy and spite violate dharma by taking pleasure in another’s distress.
A speaker (reported by Vaiśampāyana) proposes that the well-adorned wives/queens should go and look upon Draupadī in her forest condition—clad in bark and deer-skin and overwhelmed by grief—so that Draupadī, seeing them, is repeatedly pained and disheartened.