Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Dharma-vyādha on Parental Worship

Pitṛ-mātṛ-śuśrūṣā as Paramadaivata

न तेडभिगमनं ब्रह्मन्‌ मोघमेतद्‌ भविष्यति । पुत्रो ममायं भगवन्‌ कुवलाश्च इति स्मृत:

na teḍabhigamanaṃ brahman mogham etad bhaviṣyati | putro mamāyaṃ bhagavan kuvalāś ca iti smṛtaḥ ||

হে ব্ৰাহ্মণ! তোমাৰ ইয়ালৈ অহা বিফল নহ’ব। ভগৱন! এইজন মোৰ পুত্ৰ; ‘কুৱলাশ্ব’ নামে তেওঁ স্মৃত।

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
teof you/your
te:
TypePronoun
Roottvad
Formany, genitive, singular
abhigamanamapproach/coming (to you)
abhigamanam:
Karta
TypeNoun
Rootabhigamana
Formneuter, nominative, singular
brahmanO Brahmin
brahman:
TypeNoun
Rootbrahman
Formmasculine, vocative, singular
moghamfruitless/in vain
mogham:
Karta
TypeAdjective
Rootmogha
Formneuter, nominative, singular
etatthis
etat:
Karta
TypePronoun
Rootetad
Formneuter, nominative, singular
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
TypeVerb
Rootbhū
Formsimple future (luṭ), 3rd, singular
putraḥson
putraḥ:
Karta
TypeNoun
Rootputra
Formmasculine, nominative, singular
mamamy/of me
mama:
TypePronoun
Rootasmad
Formany, genitive, singular
ayamthis (one)
ayam:
Karta
TypePronoun
Rootidam
Formmasculine, nominative, singular
bhagavanO venerable one/Lord
bhagavan:
TypeNoun
Rootbhagavat
Formmasculine, vocative, singular
kuvalāḥKuvalas (name/people)
kuvalāḥ:
TypeNoun
Rootkuvala
Formmasculine, nominative, plural
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
itithus
iti:
TypeIndeclinable
Rootiti
smṛtaḥis remembered/known as
smṛtaḥ:
TypeVerb
Rootsmṛ (past passive participle: smṛta)
Formmasculine, nominative, singular, passive (PPP)

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
K
Kuvalāśa

Educational Q&A

The verse affirms that a sincere approach to a sage or righteous person is not wasted: meaningful encounter and rightful recognition (of persons and relationships) bear fruit, reflecting dharmic hospitality and truthful speech.

Mārkaṇḍeya addresses a Brahmin respectfully, assuring him that his visit will be fruitful, and identifies the person present as his son, known as Kuvalāśa.