कृतयुगवर्णनम् तथा राजधर्मोपदेशः
Kṛtayuga Description and Instruction on Royal Dharma
यद्येष पुरुषो वेद वेदा अपि न त॑ विदुः । सर्वमाश्नर्यमेवैतन्निवृत्तं राजसत्तम
yadyeṣa puruṣo veda vedā api na taṁ viduḥ | sarvam āścaryam evaitan nivṛttaṁ rājasattama ||
বৈশম্পায়নে ক’লে—যদি এই পুৰুষে সঁচাকৈ তত্ত্ব জানে, তেন্তে বেদেও তাক ‘জানিব’ নোৱাৰে; তাৰ অৱস্থা অতি সূক্ষ্ম আৰু অগোচৰ। হে ৰাজশ্ৰেষ্ঠ! এই সকলো সত্যই আশ্চৰ্যজনক, কিয়নো সি সংসাৰ-ব্যৱহাৰৰ পৰা নিবৃত্ত হৈ বৈৰাগ্যত স্থিত।
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the paradox that ultimate realization can transcend even scriptural description: a truly withdrawn, desireless knower may be ‘beyond’ what the Vedas can fully capture in words, emphasizing lived renunciation over mere textual learning.
Vaiśampāyana comments to a king (addressed as ‘best of kings’) about an extraordinary person’s state: the person is described as having turned away from worldly engagement, and this withdrawal is presented as a marvel that surpasses ordinary understanding.