Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Sarasvatī–Tārkṣya Saṃvāda: Agnihotra-vidhi, Dāna-phala, and Mokṣa-prasaṅga (सरस्वती–तार्क्ष्यसंवादः)

धर्म: पर: पाण्डव राज्यलाभात्‌ तस्यार्थमाहुस्तप एव राजन्‌ । सत्यार्जवाभ्यां चरता स्वधर्म जितस्त्वयायं च परश्च॒ लोक:,“राजन! पाण्डुनन्दन! राज्यलाभकी अपेक्षा धर्म महान्‌ है। धर्मकी वृद्धिके लिये तपको ही प्रधान साधन बताया गया है। आप सत्य और सरलता आदि सदगुणोंके साथ-साथ स्वधर्मका पालन करते हैं, अतः आपने इस लोक और परलोक दोनोंको जीत लिया है

dharmaḥ paraḥ pāṇḍava rājyālābhāt tasyārtham āhus tapa eva rājan | satyārjavābhyāṃ caratā svadharma jitas tvayāyaṃ ca paraś ca lokaḥ ||

বৈশম্পায়নে ক’লে—হে ৰাজন, পাণ্ডুনন্দন! ৰাজ্যলাভতকৈও ধৰ্ম শ্ৰেষ্ঠ। ধৰ্মৰ বৃদ্ধি আৰু সিদ্ধিৰ বাবে তপস্যাকেই প্ৰধান উপায় বুলি কোৱা হয়। সত্য আৰু সৰলতাৰ সৈতে স্বধৰ্ম পালন কৰি তুমি ইহলোক আৰু পৰলোক—উভয়কে জয় কৰিছা।

धर्मःdharma, righteousness
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
परःsupreme, higher
परः:
Karta
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डवO Pāṇḍava
पाण्डव:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Vocative, Singular
राज्यलाभात्from gaining the kingdom
राज्यलाभात्:
Apadana
TypeNoun
Rootराज्यलाभ
FormMasculine, Ablative, Singular
तस्यof that (dharma)
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अर्थम्for the sake/purpose
अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
आहुःthey have said / they say
आहुः:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect, Third, Plural
तपःausterity, penance
तपः:
Karta
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Nominative, Singular
एवindeed, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
सत्यार्जवाभ्याम्by truth and straightforwardness
सत्यार्जवाभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootसत्यार्जव
FormNeuter, Instrumental, Dual
चरताby (you) practicing/observing
चरता:
Karana
TypeVerb
Rootचर्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Instrumental, Singular
स्वधर्मम्one's own duty
स्वधर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
जितःconquered
जितः:
TypeVerb
Rootजि
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine/Feminine, Instrumental, Singular
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
परःthe other (i.e., next)
परः:
Karta
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
लोकःworld (realm)
लोकः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍava (addressed; traditionally Yudhiṣṭhira)
T
this world (ayam lokaḥ)
T
the other world (paraḥ lokaḥ)

Educational Q&A

Dharma is presented as superior to political gain; the primary means to strengthen dharma is tapas—disciplined self-restraint. A life grounded in truth (satya), straightforward integrity (ārjava), and faithful performance of one’s own duty (svadharma) yields success not only in worldly life but also in the hereafter.

Vaiśampāyana addresses a Pāṇḍava king (commonly understood as Yudhiṣṭhira) and praises his conduct. The speech reframes the pursuit of kingship: rather than treating the kingdom as the highest goal, it elevates dharma and commends the Pāṇḍava for embodying it through austerity, truthfulness, and uprightness—thereby ‘winning’ both worlds.