Kubera’s Fivefold Nīti and Protection of the Pāṇḍavas (वैश्रवणोपदेशः)
मुञज्जातकांस्तथाञ्जीरान् दाडिमान् बीजपूरकान् । पनसॉल्लकुचान् मोचान् खर्जूरानम्लवेतसान्
muñjajātakāṁstathāñjīrān dāḍimān bījapūrākān | panasāllakucān mocān kharjūrānamlavetasān
বৈশম্পায়ন ক’লে— তাত মুঞ্জৰ কোমল অঙ্কুৰ, অঞ্জীৰ, দাডিম, বীজপূৰক (মাতুলুঙ্গ সদৃশ) ফল, পনস, লঘুকুচ, মোচা (কলা), খৰ্জুৰ আৰু অম্লবেতস—এনে নানাবিধ ফল-উৎপন্ন আছিল।
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how life in the forest can be sustained through readily available natural produce, underscoring ideals of simplicity, restraint, and non-harm—values often associated with righteous endurance during exile.
Vaiśampāyana provides a descriptive inventory of fruits and forest produce, painting the setting as fertile and supportive for those living away from cities—an atmospheric detail typical of the Vana Parva’s exile narrative.