Kubera’s Arrival and the Disclosure of Agastya’s Curse
Vaiśaṃpāyana–Janamejaya Narrative
आरुज्यारुज्य तौ वृक्षानन्योन्यमभिजषघ्नतु: । जीमूताविव गर्जन्तौ निनदन्तौ महाबलौ,दोनोंका बल महान् था। वे गर्जते हुए दो मेघोंकी भाँति सिंहनाद करके वृक्षोंकों तोड़- तोड़कर परस्पर चोट करते थे
ārūjyārūjya tau vṛkṣān anyonyam abhijaṣaghnatuḥ | jīmūtāv iva garjantau ninadantau mahābalau ||
বৈশম্পায়নে ক’লে—মহাবলৱান সেই দুয়োজনে গছ ভাঙি ভাঙি লৈ তাৰে পৰস্পৰক প্ৰহাৰ কৰিবলৈ ধৰিলে। দুটা গর্জন কৰা মেঘৰ দৰে গর্জি-নাদ কৰি তেওঁলোকে অৰণ্যক যুদ্ধঘোষেৰে মুখৰ কৰি তুলিলে।
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how unchecked physical power and anger can turn the natural world into a weapon; it implicitly contrasts raw might with the restraint and discernment expected in dharma.
Two immensely strong fighters, in a forest setting, break off trees and use them to strike each other, roaring loudly like thunderclouds as the duel intensifies.