Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

मान्धातृ-जन्म-चरितम्

The Birth and Career Account of Māndhātṛ

तत्पश्चात्‌ तपोधन च्यवन मुनिके सहित सब मुनि जाग उठे। उन सबने उस कलशको जलसे शून्य देखा ।। कस्य कर्मेदमिति ते पर्यपृच्छन्‌ समागता: । युवनाश्वो ममेत्येवं सत्यं समभिपद्यत,फिर तो वे सब एकत्र हो गये और एक-दूसरेसे पूछने लगे--“यह किसका कर्म है?' युवनाश्वने सामने आकर कहा--“यह मेरा ही कर्म है।' इस प्रकार उन्होंने सत्यको स्वीकार कर लिया

kasya karmedam iti te paryapṛcchan samāgatāḥ | yuvanāśvo mamety evaṃ satyaṃ samabhipadyata ||

তাৰ পাছত তপোধন চ্যৱন মুনিৰ সৈতে সকলো মুনি জাগি উঠিল। তেওঁলোকে সেই কলহটো জলশূন্য দেখি একত্ৰ হৈ পৰস্পৰে সুধিলে—“ই কাৰ কৰ্ম?” তেতিয়া যুবনাশ্ব আগবাঢ়ি সত্যকৈ ক’লে—“ই মোৰেই কৰ্ম।” এইদৰে তেওঁলোকে সত্যক স্বীকাৰ কৰিলে।

कस्यof whom/whose
कस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
कर्मdeed, act
कर्म:
Karta
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
Visheshana
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
पर्यपृच्छन्asked (around/again and again)
पर्यपृच्छन्:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
समागताःhaving assembled, gathered
समागताः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम्
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
युवनाश्वःYuvanāśva (proper name)
युवनाश्वः:
Karta
TypeNoun
Rootयुवनाश्व
FormMasculine, Nominative, Singular
ममof me, my
मम:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Accusative, Singular
समभिपद्यतaccepted, acknowledged
समभिपद्यत:
TypeVerb
Rootसम्-अभि-पद्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Atmanepada

लोमश उवाच

L
Lomaśa
Y
Yuvanāśva
A
assembled sages (munis)

Educational Q&A

The verse highlights satya (truthfulness) and moral accountability: when questioned about an act, one should not conceal or shift blame but openly accept responsibility, especially in the presence of the wise.

A group of sages, having gathered, inquire whose action caused the situation at hand; King Yuvanāśva comes forward and admits that the deed is his, thereby affirming the truth.