Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Ṛśyaśṛṅgopākhyāna-praveśaḥ — Lomāśa narrates the origins of Ṛśyaśṛṅga and the Anga drought (ऋश्यशृङ्गोपाख्यान-प्रवेशः)

इहाप्लुतानां कौन्तेय सद्यः पाप्माभिहन्यते । कुरुश्रेष्ठाभिषेकं॑ वै तस्मात्‌ कुरु सहानुज:,कुन्तीनन्दन! इस तीर्थमें गोता लगानेवाले मानवोंका सारा पाप तत्काल नष्ट हो जाता है। अतः कुरुश्रेष्ठी तुम अपने भाइयोंके साथ यहाँ स्नान करो

ihāplutānāṃ kaunteya sadyaḥ pāpmābhihanyate | kuruśreṣṭhābhiṣekaṃ vai tasmāt kuru sahānujaiḥ ||

হে কৌন্তেয়! এই তীৰ্থত স্নান কৰা লোকৰ পাপ তৎক্ষণাৎ নাশ হয়। সেয়ে, হে কুৰুশ্ৰেষ্ঠ! তুমি তোমাৰ অনুজ ভ্ৰাতাসকলৰ সৈতে ইয়াত পবিত্ৰ স্নানবিধি সম্পন্ন কৰা।

इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
आप्लुतानाम्of those who have bathed/immersed
आप्लुतानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootआप्लुत (आ + √प्लु)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
कौन्तेयO son of Kunti
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Vocative, Singular
सद्यःimmediately
सद्यः:
TypeIndeclinable
Rootसद्यः
पाप्माsin/evil
पाप्मा:
Karta
TypeNoun
Rootपाप्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
अभिहन्यतेis destroyed/struck down
अभिहन्यते:
TypeVerb
Root√हन्
FormPresent, Passive, 3rd, Singular
कुरुश्रेष्ठthe best of the Kurus
कुरुश्रेष्ठ:
Karma
TypeNoun
Rootकुरु-श्रेष्ठ
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिषेकम्bathing/ablution (ritual bath)
अभिषेकम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभिषेक
FormMasculine, Accusative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
तस्मात्therefore/from that reason
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (तद्)
कुरुdo/perform
कुरु:
TypeVerb
Root√कृ
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
with him/with that (i.e., with your younger brother)
:
Karana
TypePronoun
Rootस (तद्)
FormMasculine, Instrumental, Singular
अनुजःyounger brother
अनुजः:
Karta
TypeNoun
Rootअनुज
FormMasculine, Nominative, Singular

लोगमश उवाच

L
Lomasha
K
Kaunteya (Yudhiṣṭhira)
K
Kuru (Kuru lineage/Pāṇḍavas)
A
Anuja (younger brothers of Yudhiṣṭhira)