कण्वोपदेशः—नश्वरबलविवेकः तथा मातलिगुणकेश्याः आख्यानारम्भः
Kaṇva’s Counsel on Impermanent Power; Opening of the Mātali–Guṇakeśī Narrative
आतिथ्यं दीयतामेतत् काडक्षितं मे चिरं प्रति । और कहा--'मैंने अपने बाहुबलसे सारी पृथ्वीको जीत लिया है तथा सम्पूर्ण शत्रुओंका संहार कर डाला है। अब आप दोनोंसे युद्ध करनेकी इच्छा लेकर इस पर्वतपर आया हूँ। यही मेरा चिरकालसे अभिलषित मनोरथ है। आप अतिथि-सत्कारके रूपमें इसे ही पूर्ण कर दीजिये
ātithyaṃ dīyatām etat kāṅkṣitaṃ me ciraṃ prati |
বৈশম্পায়নে ক’লে—“মোক এই আতিথ্য দিয়া—যি মই বহুদিন ধৰি কামনা কৰি আহিছোঁ। মোৰ বাহুবলেৰে মই সমগ্ৰ পৃথিৱী জয় কৰিছোঁ আৰু সকলো শত্রুক সংহাৰ কৰিছোঁ। এতিয়া তোমালোক দুয়োৰে সৈতে যুদ্ধ কৰাৰ ইচ্ছা লৈ এই পৰ্বতলৈ আহিছোঁ। এইয়েই মোৰ চিৰকালৰ অভিলষিত মনোৰথ; অতিথি-সৎকাৰৰূপে ইয়াকেই পূৰ্ণ কৰা।”
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights the ethical tension between atithi-dharma (honoring a guest) and the misuse of that norm: the speaker frames a violent demand (combat) as ‘hospitality,’ showing how dharmic language can be invoked to legitimize personal ambition and pride.
A boastful challenger addresses two opponents, claiming he has already conquered the earth and slain his enemies. He has come to a mountain specifically to fight them and asks them to ‘grant’ this fight as the hospitality owed to a guest.