शिवेनेमे भूमिपाला: समागम्य परस्परम् | सह भुक्त्वा च पीत्वा च प्रतियान्तु यथागृहम्,आप ऐसा प्रयत्न कीजिये, जिससे ये भूपाल परस्पर मिलकर तथा एक साथ खा- पीकर कुशलपूर्वक अपने-अपने घरको वापस लौटें
śiveneme bhūmipālāḥ samāgamya parasparam | saha bhuktvā ca pītvā ca pratiyāntu yathāgṛham ||
আপুনি এনেকুৱা ব্যৱস্থা কৰক যাতে এই ভূ-পালসকল পৰস্পৰ মৈত্ৰী আৰু মঙ্গলভাৱে মিলিত হয়; আৰু একেলগে আহাৰ-পান কৰি, কুশলে নিজ নিজ গৃহলৈ উভতি যায়।
वैशम्पायन उवाच
Even among rival rulers, dharma favors auspicious reconciliation: meet without hostility, share food and drink as a sign of restored trust, and ensure everyone returns home safely—hospitality and mutual respect are presented as antidotes to escalation.
The narrator Vaiśaṃpāyana expresses the desired outcome of a royal assembly: the gathered kings should confer amicably, partake together, and then disperse to their own realms without harm—framing the situation as one that ought to end in peace rather than conflict.