Next Verse

Shloka 1

Udyoga Parva Adhyāya 92: Kṛṣṇasya sabhāpraveśaḥ

Krishna’s Entry into the Royal Assembly

अपन का छा | अत-४-क+ त्रिनवतितमो<्थ्याय: श्रीकृष्णका कौरव-पाण्डवोंमें संधिस्थापनके प्रयत्नका ओऔचित्य बताना (वैशग्पायन उवाच विदुरस्य वच: श्रुत्वा प्रश्चितं पुरुषोत्तम: । इदं होवाच वचन॑ भगवान्‌ मधुसूदन: ।। ) वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! विदुरका यह प्रेम और विनयसे युक्त वचन सुनकर पुरुषोत्तम भगवान्‌ मधुसूदनने यह बात कही। श्रीभगवानुवाच यथा ब्रूयान्महाप्राज्ञो यथा ब्रूयाद्‌ विचक्षण: । यथा वाच्यस्त्वद्विधेन भवता मद्विध: सुह्ृत्‌,श्रीभगवान्‌ बोले--विदुरजी! एक महान्‌ बुद्धिमान्‌ पुरुष जैसी बात कह सकता है, विद्वान्‌ मनुष्य जैसी सलाह दे सकता है, आप-जैसे हितैषी पुरुषके लिये मेरे-जैसे सुहृदसे जैसी बात कहनी उचित है और आपके मुखसे जैसा धर्म और अर्थसे युक्त सत्य वचन निकलना चाहिये, आपने माता-पिताके समान स्नेहपूर्वक वैसी ही बात मुझसे कही है

vaiśampāyana uvāca | vidurasya vacaḥ śrutvā praśritaṁ puruṣottamaḥ | idaṁ hovāca vacanaṁ bhagavān madhusūdanaḥ ||

বৈশম্পায়নে ক’লে—জনমেজয়! বিদুৰৰ প্ৰেমময় আৰু বিনয়যুক্ত বাক্য শুনি, শান্ত আৰু গ্ৰহণশীল পুৰুষোত্তম ভগৱান মধুসূদনে এইদৰে ক’লে। শ্ৰীভগৱান ক’লে—বিদুৰ! মহাপ্ৰাজ্ঞ আৰু বিচক্ষণ পুৰুষে যেনেকৈ কয়, আৰু তোমাৰ দৰে হিতৈষীৰ ওচৰত মোৰ দৰে সুহৃদে যি ক’ব লাগে—ধৰ্ম আৰু অৰ্থযুক্ত সেই সত্য বাক্য তুমি পিতৃ-মাতৃৰ স্নেহৰ দৰে কৰি মোক কৈছা।

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karma
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
विदुरस्यof Vidura
विदुरस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविदुर
FormMasculine, Genitive, Singular
वचःspeech, words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Karana
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
प्रश्चितम्composed, calm-minded
प्रश्चितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रश्चित
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरुषोत्तमःthe Supreme Person
पुरुषोत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषोत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
उवाचsaid
उवाच:
Karma
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
वचनम्statement, speech
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
मधुसूदनःMadhusūdana (slayer of Madhu)
मधुसूदनः:
Karta
TypeNoun
Rootमधुसूदन
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रीभगवान्the venerable Lord
श्रीभगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootश्रीभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karma
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
यथाas, in the manner that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
ब्रूयात्should speak
ब्रूयात्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada
महाप्राज्ञःa very wise (man)
महाप्राज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाप्राज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
ब्रूयात्should speak
ब्रूयात्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada
विचक्षणःdiscerning, prudent
विचक्षणः:
Karta
TypeAdjective
Rootविचक्षण
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
वाच्यःto be spoken (proper to be said)
वाच्यः:
TypeAdjective
Rootवाच्य
Formण्यत् (gerundive), Masculine, Nominative, Singular
त्वत्-विधेनby one like you
त्वत्-विधेन:
Karana
TypeAdjective
Rootत्वद्विध
FormMasculine, Instrumental, Singular
भवताby you (honorific)
भवता:
Karana
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
मद्-विधःone like me
मद्-विधः:
Karta
TypeAdjective
Rootमद्विध
FormMasculine, Nominative, Singular
सुहृत्friend, well-wisher
सुहृत्:
Karta
TypeNoun
Rootसुहृत्
FormMasculine, Nominative, Singular

(वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vidura
P
Puruṣottama (Kṛṣṇa)
B
Bhagavān
M
Madhusūdana (Kṛṣṇa)

Educational Q&A

Wise counsel should be received with humility, and speech between well-wishers should be truthful and aligned with dharma and practical welfare (artha). The verse highlights ethical communication: fitting words, spoken from goodwill, deserve respectful hearing.

In the Udyoga Parva’s lead-up to war, Vidura has spoken to Kṛṣṇa with affectionate, principled advice. Vaiśampāyana narrates that Kṛṣṇa, composed and receptive, begins his response—setting the stage for a dharma-grounded discussion about reconciliation and right action.