कुरुसभायां केशवागमन-सत्कारविधानम् / Preparations to Honor Keśava at the Kuru Court
स शालिभवन रम्यं सर्वसस्यसमाचितम् | सुखं परमधर्मिष्ठम भ्यगाद् भरतर्षभ,भरतश्रेष्ठ) उस समय धर्मकार्यके लिये अत्यन्त उपयोगी तथा सम्पूर्ण सस्य-सम्पत्तिसे भरे हुए अगहनी धानके मनोहर खेत देखते हुए भगवान् बड़े सुखसे यात्रा कर रहे थे
sa śālibhavana ramyaṃ sarvasasyasamācitam | sukhaṃ paramadharmiṣṭham abhyagād bharatarṣabha ||
হে ভৰতশ্ৰেষ্ঠ! তেওঁ সুখেৰে আগবাঢ়িল আৰু পকা ধানখেতৰ মনোৰম বিস্তাৰ দেখিলে—যি সকলো প্ৰকাৰ শস্যসমৃদ্ধ, আৰু ধৰ্মকাৰ্যৰ বাবে অতি উপযোগী বুলি গণ্য হোৱা প্ৰাচুৰ্যৰে পৰিপূৰ্ণ আছিল।
वैशम्पायन उवाच
The verse links material abundance—especially well-tended crops—to the support of dharma: prosperity is portrayed as ethically meaningful when it sustains righteous duties, social welfare, and orderly life.
The narrator describes a character continuing his journey pleasantly while observing beautiful, harvest-ready rice-fields and plentiful crops, emphasizing the landscape’s prosperity and its suitability for dharmic purposes.