अध्याय ८२ — केशवप्रयाणे निमित्तदर्शनम्
Omens and Reception During Keśava’s Departure
अभिवाद्याथ सा कृष्ण त्वया मद्गचनाद् विभो । धृतराष्ट्रश्न कौरव्यो राजानश्न वयोडधिका:
abhivādyātha sā kṛṣṇa tvayā madgacanād vibho | dhṛtarāṣṭraś ca kauravyo rājānaś ca vayodhikāḥ ||
হে কৃষ্ণ, হে বিভো! সি তোমাক প্ৰণাম কৰি, মোৰ প্ৰস্থানৰ লগে লগে গুচি গ’ল। আৰু কৌৰৱ-ৰাজ ধৃতৰাষ্ট্ৰসহ অন্য বয়োজ্যেষ্ঠ ৰজাসকলেও (তদ্ৰূপ) বিদায় ল’লে।
युधिष्ठिर उवाच
The verse foregrounds dhārmic courtly conduct: respectful salutation, orderly departure, and deference to elders and senior kings—ethical restraint and propriety even amid political tension.
Yudhiṣṭhira reports to Kṛṣṇa that a certain lady/person, after paying respects to Kṛṣṇa, departed when Yudhiṣṭhira set out; he also notes Dhṛtarāṣṭra and other elder kings in the scene, indicating formal proceedings and the presence of senior authority figures.