द्रौपदी-कृष्णसंवादः
Draupadī–Kṛṣṇa Dialogue on Settlement and Daṇḍa
वैशम्पायन उवाच एवं वदति वाक्यं तु युयुधाने महामतौ । सुभीम: सिंहनादो5भूद् योधानां तत्र सर्वश:
Vaiśampāyana uvāca: evaṁ vadati vākyaṁ tu yuyudhāne mahāmatau | subhīmaḥ siṁhanādo 'bhūd yodhānāṁ tatra sarvaśaḥ ||
বৈশম্পায়নে ক’লে—জনমেজয়! মহামতি যুযুধান (সাত্যকি) এইদৰে কোৱাৰ লগে লগে তাত সকলো দিশৰ পৰা সকলো যোদ্ধাৰ অতি ভয়ংকৰ সিংহনাদ উঠিল।
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how decisive, principled speech by a respected leader can unify a community’s will: the warriors’ lion-roar symbolizes shared courage and readiness to uphold their chosen course in a dharmic crisis.
Immediately after Sātyaki (Yuyudhāna) speaks, the gathered fighters respond with a thunderous battle-cry from all directions, marking a surge of enthusiasm and signaling that the assembly is psychologically prepared for confrontation.