Shloka 13

इस तरह (यात्रा करते हुए) शल्य किसी दूसरे सभाभवनमें गये, जो देवमन्दिरोंके समान प्रकाशित होता था। वहाँ उन्हें अलौकिक कल्याणमय भोग प्राप्त हुए ।। मेने5 भ्यधिकमात्मानमवमेने पुरंदरम्‌ । पप्रच्छ स ततः: प्रेष्यान्‌ प्रह्ृष्ट: क्षत्रियर्षभ:,उस समय उन क्षत्रियशिरोमणि नरेशने अपने-आपको सबसे अधिक सौभाग्यशाली समझा। उन्हें देवराज इन्द्र भी अपनेसे तुच्छ प्रतीत हुए। उस समय अत्यन्त प्रसन्न होकर उन्होंने सेवकोंसे पूछा--

tataḥ śalyaḥ sabhābhavanaṃ anyad agacchat, yad devamandiravat prakāśamānam āsīt; tatra cāsya alaukikāḥ kalyāṇamayā bhogāḥ prāptāḥ. mene ’bhyadhikam ātmānam avamene puraṃdaram | papraccha sa tataḥ preṣyān prahṛṣṭaḥ kṣatriyarṣabhaḥ ||

এইদৰে যাত্ৰা কৰি শল্য দেৱমন্দিৰৰ দৰে দীপ্তিময় আন এটা সভাগৃহত প্ৰৱেশ কৰিলে। তাত তেওঁক অলৌকিক, মঙ্গলময় ভোগ প্ৰদান কৰা হ’ল। তেতিয়া সেই ক্ষত্ৰিয়শ্ৰেষ্ঠে নিজকে পৰম সৌভাগ্যবান বুলি ভাবিলে; পুৰন্দৰ ইন্দ্ৰও তেওঁৰ তুলনাত তুচ্ছ যেন লাগিল। অতিশয় আনন্দিত হৈ তেওঁ সেৱকসকলক সুধিলে—

मेनI considered / I thought
मेन:
Karta
TypeVerb
Rootमा (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), 1, Singular, परस्मैपद
अभ्यधिकम्superior, greater
अभ्यधिकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअभ्यधिक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
आत्मानम्oneself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
अवमेनेI despised / I regarded as inferior
अवमेने:
Karta
TypeVerb
Rootअव + मा (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), 1, Singular, परस्मैपद
पुरन्दरम्Purandara (Indra)
पुरन्दरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरन्दर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
पप्रच्छhe asked
पप्रच्छ:
Karta
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), 3, Singular, परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen / thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
प्रेष्यान्servants, attendants
प्रेष्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रेष्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रहृष्टःdelighted, very pleased
प्रहृष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रहृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; प्र + हृष् + क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षत्रियर्षभःbull among kshatriyas (best of warriors/kings)
क्षत्रियर्षभः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्रिय + ऋषभ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

Ś
Śalya
P
Purandara (Indra)
S
sabhā-bhavana (assembly-hall)
D
deva-mandira (temple of the gods)
P
preṣya (attendants/servants)

Educational Q&A

The verse highlights how luxurious hospitality and sudden elevation can inflate ego: Śalya’s delight turns into self-exaltation and contempt even for Indra. Ethically, it warns that pleasure and honor can cloud judgment and invite moral vulnerability.

Śalya enters a brilliantly lit assembly-hall and receives extraordinary pleasures and honors. Overjoyed, he feels supremely fortunate and begins to look down even on Indra; in that mood he turns to his attendants and asks them questions, setting up the next narrative exchange.