Shloka 7

सर्वे हस्त्रविद: शूरा: सर्वे प्राप्ता महद्‌ यश: । अपि सर्वामरैश्वर्य त्यजेयुर्न पुनर्जयम्‌,समस्त पाण्डव अस्त्रविद्याके ज्ञाता, शूरवीर तथा महान्‌ यशको प्राप्त हैं। वे समस्त देवताओंका ऐश्वर्य छोड़ सकते हैं, परंतु अपनी विजयसे मुह नहीं मोड़ेंगे

sarve hastravidaḥ śūrāḥ sarve prāptā mahad yaśaḥ | api sarvāmareśvaryaṃ tyajeyur na punaḥ jayam ||

তেওঁলোক সকলোৱে শস্ত্ৰবিদ্যাত নিপুণ, সকলোৱে শূৰ, আৰু সকলোৱে মহৎ যশ লাভ কৰিছে। দেৱসম সকলো ঐশ্বৰ্যও তেওঁলোকে ত্যাগ কৰিব পাৰে; কিন্তু জয়ৰ পৰা কেতিয়াও মুখ ঘূৰাই নেব।

सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
हस्त्रविदःknowers of weapons
हस्त्रविदः:
Karta
TypeNoun
Rootहस्त्रविद्
FormMasculine, Nominative, Plural
शूराःheroes, brave men
शूराः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
प्राप्ताःhaving attained
प्राप्ताः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
महत्great
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
यशःfame, glory
यशः:
Karma
TypeNoun
Rootयशस्
FormNeuter, Accusative, Singular
अपिeven, indeed
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सर्वall, entire
सर्व:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
अमरैश्वर्यम्sovereignty/wealth of the immortals (gods)
अमरैश्वर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootअमर-ऐश्वर्य
FormNeuter, Accusative, Singular
त्यजेयुःthey might abandon
त्यजेयुः:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Plural, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
पुनःagain; rather (emphatic)
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
जयम्victory
जयम्:
Karma
TypeNoun
Rootजय
FormMasculine, Accusative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍavas
A
Amaras (gods)

Educational Q&A

The verse highlights the intensity of kṣatriya resolve: for renowned warriors, the pursuit of victory and honor can outweigh even the allure of divine sovereignty. Ethically, it warns how attachment to triumph can eclipse compromise and deepen conflict.

Dhṛtarāṣṭra reflects on the Pāṇḍavas’ martial competence and reputation, emphasizing that they are unlikely to relinquish their aim of victory. This frames the political situation as moving toward war because the opposing side’s determination is unwavering.