Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Sanatsujāta on the Imperceptible Eternal Light (यत्तच्छुक्रं महज्ज्योतिः)

न दर्शने तिष्ठति रूपमस्य पश्यन्ति चैनं सुविशुद्धसत्त्वा: । हितो मनीषी मनसा न तप्यते ये प्रत्रजेयुरमृतास्ते भवन्ति । योगिनस्तं प्रपश्यन्ति भगवन्तं सनातनम्‌

na darśane tiṣṭhati rūpam asya paśyanti cainaṃ suviśuddha-sattvāḥ | hito manīṣī manasā na tapyate ye pratrajeyur amṛtās te bhavanti | yoginas taṃ prapaśyanti bhagavantaṃ sanātanam ||

সনৎসুজাতে কয়—পৰমাত্মাৰ সত্য স্বৰূপ সাধাৰণ দৃষ্টিত প্ৰকাশিত নহয়। যিসকলৰ অন্তঃকৰণ সম্পূৰ্ণ শুদ্ধ, তেনেহে তাঁক দেখা পায়। যি সৰ্বহিতৈষী, মনৰ অধিপতি আৰু অন্তৰৰ শোকত দগ্ধ নহয়, আৰু যিসকলে সংসাৰ-সম্পৰ্ক সম্পূৰ্ণ ত্যাগ কৰে, তেওঁলোকে অমৃতত্ব লাভ কৰে। সেই সনাতন ভগৱানক যোগীসকলে প্ৰত্যক্ষ সাক্ষাৎকাৰ কৰে।

not
:
TypeIndeclinable
Root
दर्शनेin (direct) perception/seeing
दर्शने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदर्शन
FormNeuter, Locative, Singular
तिष्ठतिstands/abides/is present
तिष्ठति:
TypeVerb
Rootस्था
FormPresent, 3, Singular, Parasmaipada
रूपम्form
रूपम्:
Karta
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Nominative, Singular
अस्यof this (one)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
पश्यन्तिsee
पश्यन्ति:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, 3, Plural, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him/this one
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
सुविशुद्धसत्त्वाःthose of very pure mind/being
सुविशुद्धसत्त्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुविशुद्धसत्त्व
FormMasculine, Nominative, Plural
हितःbeneficial/well-disposed
हितः:
TypeAdjective
Rootहित
FormMasculine, Nominative, Singular
मनीषीsage/wise person
मनीषी:
Karta
TypeNoun
Rootमनीषिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
मनसाby/with the mind
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तप्यतेis pained/tormented
तप्यते:
TypeVerb
Rootतप्
FormPresent, 3, Singular, Atmanepada (passive-like usage)
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रत्रजेयुःwould go forth/renounce
प्रत्रजेयुः:
TypeVerb
Rootप्र-त्रज्
FormOptative, 3, Plural, Parasmaipada
अमृताःimmortal
अमृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमृत
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
भवन्तिbecome/are
भवन्ति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, 3, Plural, Parasmaipada
योगिनःyogins
योगिनः:
Karta
TypeNoun
Rootयोगिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रपश्यन्तिclearly behold/realize
प्रपश्यन्ति:
TypeVerb
Rootप्र-√पश् (दृश्)
FormPresent, 3, Plural, Parasmaipada
भगवन्तम्the Blessed Lord
भगवन्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Accusative, Singular
सनातनम्eternal
सनातनम्:
TypeAdjective
Rootसनातन
FormMasculine, Accusative, Singular

सनत्सुजात उवाच

S
Sanatsujāta
B
Bhagavān (the Supreme Lord/Paramātman)
Y
Yogins

Educational Q&A

Direct vision of the Supreme is not available to ordinary perception; it arises for those with purified inner nature, self-controlled mind, and universal benevolence. Complete renunciation of worldly attachments culminates in ‘deathlessness’—liberation—realized by yogins as the eternal Lord.

In the Udyoga Parva’s Sanatsujātīya discourse, Sanatsujāta instructs (in a philosophical interlude amid the war-preparations) on liberation: who can truly ‘see’ the Supreme, what inner qualities are required, and how renunciation and yoga lead to realization.