Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Adhyaya 32: Saṃjaya’s Return, Audience with Dhṛtarāṣṭra, and Ethical Admonition

अकामान्‌ कामयति य: कामयानान्‌ परित्यजेत्‌ | बलवन्तं च यो द्वेष्टि तमाहुर्मूडचेतसम्‌,जो न चाहनेवालोंको चाहता है और चाहनेवालोंको त्याग देता है तथा जो अपनेसे बलवानके साथ वैर बाँधता है, उसे मूढ़ विचारका मनुष्य कहते हैं

akāmān kāmayati yaḥ kāmayānān parityajet | balavantaṃ ca yo dveṣṭi tam āhur mūḍhacetasam ||

যি নচোৱা লোকক চায় আৰু চোৱা লোকক ত্যাগ কৰে; আৰু যি নিজৰ চেয়ে বলৱানৰ সৈতে বৈৰ বাঁধে—তাক মূঢ়চিত্ত বোলা হয়।

अकामान्those who do not desire (the unwilling)
अकामान्:
Karma
TypeNoun
Rootअकाम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
कामयतिmakes (them) desire / seeks to please
कामयति:
TypeVerb
Rootकामय् (धातु, णिच्)
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
कामयानान्those who desire (the desirous)
कामयानान्:
Karma
TypeAdjective
Rootकामयान (प्रातिपदिक; वर्तमानकृदन्त-आधारित, 'कामयमान' अर्थे)
FormMasculine, Accusative, Plural
परित्यजेत्should abandon / abandons
परित्यजेत्:
TypeVerb
Rootपरि-त्यज् (धातु)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
बलवन्तम्a powerful (person)
बलवन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबलवत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
द्वेष्टिhates
द्वेष्टि:
TypeVerb
Rootद्विष् (धातु)
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
आहुःthey say / call
आहुः:
TypeVerb
Rootअह् (धातु; ब्रू-अर्थे)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
मूडचेतसम्one of deluded mind
मूडचेतसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमूडचेतस् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura

Educational Q&A

Value genuine well-wishers and do not chase the indifferent; avoid needless hatred, especially toward those stronger than you. Sound judgment in relationships and conflict is a mark of wisdom; reversing it is folly.

In Udyoga Parva, Vidura offers moral and political counsel during the tense pre-war negotiations. Here he characterizes self-destructive behavior—misplaced attachment, rejection of true supporters, and reckless enmity—as the mindset of a fool.