Adhyaya 32: Saṃjaya’s Return, Audience with Dhṛtarāṣṭra, and Ethical Admonition
वने जाता: शापदग्धस्य राज्ञ: पाण्डो: पुत्रा: पउच पउ्चेन्द्रकल्पा: । त्वयैव बाला वर्धिता: शिक्षिताश्र तवादेशं पालयन्त्यम्बिकेय,अम्बिकानन्दन! (मृगरूपधारी किंदम ऋषिके) शापसे दग्ध राजा पाण्डुके जो पाँच पुत्र वनमें उत्पन्न हुए, वे पाँच इन्दोंके समान शक्तिशाली हैं, उन्हें आपने ही बचपनसे पाला और शिक्षा दी है; वे भी आपकी आज्ञाका पालन करते रहते हैं
vane jātāḥ śāpadagdhasya rājñaḥ pāṇḍoḥ putrāḥ pañca pañcendrakalpāḥ | tvayaiva bālā vardhitāḥ śikṣitāś ca tavādeśaṃ pālayanty ambikeya, ambikānandana ||
বিদুৰে ক’লে—হে অম্বিকানন্দন! শাপে দগ্ধ ৰজা পাণ্ডুৰ যি পাঁচ পুত্ৰ বনত জন্মিছিল, তেওঁলোক পাঁচোজনেই ইন্দ্ৰসম পৰাক্ৰমী। তুমিয়েই তেওঁলোকক শৈশৱৰ পৰা লালন-পালন কৰি শিক্ষা দিছা; আৰু তেওঁলোকে তোমাৰ আদেশ পালন কৰি থাকে।
विदुर उवाच
Vidura reminds Dhṛtarāṣṭra of his moral and political responsibility: the Pāṇḍavas, though born amid hardship due to Pāṇḍu’s curse, are powerful and virtuous, and they were raised and educated under Dhṛtarāṣṭra’s care. Therefore, Dhṛtarāṣṭra should act with fairness and uphold dharma toward them rather than treat them as outsiders or enemies.
In the Udyoga Parva’s pre-war negotiations and counsel, Vidura addresses Dhṛtarāṣṭra, emphasizing that the five Pāṇḍavas were born in the forest after Pāṇḍu was afflicted by a curse, yet they grew into Indra-like heroes. Vidura underscores that Dhṛtarāṣṭra himself nurtured and trained them, and that they remain obedient to his rightful instruction—an argument meant to restrain partiality and avert conflict.