आर्ता तामाह स मुनि: शैखावत्यो महातपा: । निःश्वसन्तीं सती बालां दुः:खशोकपरायणाम्,महातपस्वी शैखावत्य मुनिने वहाँ सिसकती हुई उस दुःखशोकपरायणा सती साध्वी आर्त अबलासे कहा--
ārtā tām āha sa muniḥ śaikhāvatyo mahātapāḥ | niḥśvasantīṃ satīṃ bālāṃ duḥkhaśokaparāyaṇām ||
ভীষ্মে ক’লে—শৈখাৱতীৰ সেই সতি, কিশোৰী নাৰী দুখ-শোকত নিমগ্ন হৈ দীঘল নিশ্বাস পেলাই আছিল; তাক দেখি মহাতপস্বী মুনিয়ে কৰুণাৰে আর্তাক সম্বোধন কৰিলে।
भीष्म उवाच
The verse foregrounds dharmic compassion: a great ascetic does not ignore suffering but responds with timely speech meant to steady and guide one overwhelmed by grief.
Within Bhīṣma’s narration, a great sage associated with Śaikhāvatī sees a young virtuous woman sighing in anguish and, recognizing her distress, begins to address her—setting up counsel or instruction that follows.