Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

भीष्म–दुर्योधनसंवादः — शिखण्डिनं न हन्तुं कारणकथनम्

Amba-ākhyāna prologue

सत्यजित्‌ समरश्लाघी ट्रुपदस्यात्मजो युवा । गत: सो5तिरथत्वं हि धृष्टद्युम्नेन सम्मित:

Satyajit samaraślāghī Drupadasyātmajo yuvā | gataḥ so 'tirathatvaṃ hi Dhṛṣṭadyumnena samitaḥ ||

ভীষ্মে ক’লে—সমৰত প্ৰশংসনীয় পৰাক্ৰমে খ্যাত দ্ৰুপদৰ যুব পুত্ৰ সত্যজিত্, ধৃষ্টদ্যুম্নৰ সমান অতিরথ-পদ নিশ্চয়েই লাভ কৰিছে।

सत्यजित्Satyajit (proper name)
सत्यजित्:
Karta
TypeNoun
Rootसत्यजित्
FormMasculine, Nominative, Singular
समरश्लाघीboastful/proud in battle
समरश्लाघी:
Karta
TypeAdjective
Rootसमरश्लाघिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रुपदस्यof Drupada
द्रुपदस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्रुपद
FormMasculine, Genitive, Singular
आत्मजःson
आत्मजः:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मज
FormMasculine, Nominative, Singular
युवाyoung
युवा:
Karta
TypeAdjective
Rootयुवन्
FormMasculine, Nominative, Singular
गतःhas gone/has attained
गतः:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त, Parasmaipada (participial usage)
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अतिरथत्वम्status of an atiratha (great chariot-warrior)
अतिरथत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootअतिरथत्व
FormNeuter, Accusative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
धृष्टद्युम्नेनby/with Dhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नेन:
Karana
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Instrumental, Singular
सम्मितःmeasured/compared; equal to
सम्मितः:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + मा
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त, Parasmaipada (participial usage)

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
S
Satyajit
D
Drupada
D
Dhṛṣṭadyumna

Educational Q&A

The verse highlights the Kṣatriya ideal of earned reputation: martial excellence is recognized through comparison with established heroes, and status (like atiratha) is grounded in demonstrated capability rather than mere birth.

Bhīṣma is evaluating and describing notable warriors, stating that Satyajit—Drupada’s young son—has reached the level of an atiratha, being considered equal to Dhṛṣṭadyumna in battle-worthiness.