Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)
त्रयोदश समा भुक्त राज्यं विलपतस्तव । भूयश्चैव प्रशासिष्ये त्वां निहत्य सबान्धवम्,“तुम रोते-बिलखते रह गये और मैंने तेरह वर्षोतक तुम्हारा राज्य भोगा। अब भाइयोंसहित तुम्हारा वध करके आगे भी मैं ही इस राज्यका शासन करूँगा
trayodaśa samā bhuktaṁ rājyaṁ vilapatastava | bhūyaś caiva praśāsiṣye tvāṁ nihatya sabāndhavam ||
সঞ্জয়ে ক’লে— “তোমালোক বিলাপ কৰি কান্দি থাকোঁতে মই তেৰ বছৰ তোমালোকৰ ৰাজ্য ভোগ কৰিলোঁ। এতিয়া তোমালোকক তোমালোকৰ স্বজন-বান্ধৱসহ বধ কৰি, আগলৈও এই ৰাজ্য মই একাই শাসন কৰিম।”
संजय उवाच
The verse highlights the ethical ugliness of triumphalism in conflict: boasting over another’s suffering and claiming legitimacy through violence. In the Mahābhārata’s moral universe, such speech signals adharma—rule sought by force and cruelty rather than by rightful conduct, restraint, and justice.
Sañjaya reports a taunting declaration: the speaker claims to have enjoyed the other party’s kingdom for thirteen years while they lamented, and now threatens to kill them along with their relatives and continue ruling. It reflects escalating hostility and the hardening resolve that drives the story toward war.