Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Rukmī’s Offer of Aid and Arjuna’s Refusal (रुक्मिप्रस्तावः—अर्जुनप्रत्याख्यानम्)

परिक्रम्य कुरुक्षेत्र कर्णेन सह कौरव: । शिबिरं मापयामास समे देशे जनाधिप,जनमेजय! कर्णके साथ कुरक्षेत्रमें जाकर दुर्योधनने एक समतल प्रदेशमें शिविरके लिये भूमिको नपवाया

parikramya kurukṣetraṁ karṇena saha kauravaḥ | śibiraṁ māpayāmāsa same deśe janādhipa janamejaya ||

বৈশম্পায়নে ক’লে— হে জনমেজয়! কৰ্ণৰ সৈতে কুৰুক্ষেত্ৰ পৰিক্ৰমা কৰি কৌৰৱ (দুৰ্যোধন) এ সমতল ঠাইত শিবিৰ স্থাপনৰ বাবে ভূমি মাপিবলৈ আদেশ দিলে।

परिक्रम्यhaving gone around / having traversed
परिक्रम्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootपरि-क्रम्
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययार्थक अव्यय), कर्तरि, पूर्वकाल (absolutive)
कुरुक्षेत्रम्Kurukṣetra
कुरुक्षेत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरुक्षेत्र
FormNeuter, Accusative, Singular
कर्णेनwith Karṇa
कर्णेन:
Karana
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Instrumental, Singular
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
कौरवःthe Kaurava (Duryodhana)
कौरवः:
Karta
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Nominative, Singular
शिबिरम्camp
शिबिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिबिर
FormNeuter, Accusative, Singular
मापयामासcaused to be measured / had measured
मापयामास:
Karta
TypeVerb
Rootमा (माने/मितौ) [causative: मापय-]
Formलिट् (परस्मैपद, परोक्षभूतार्थे), Third, Singular, Parasmaipada
समेin a level/even
समे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसम
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
देशेplace/region
देशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेश
FormMasculine, Locative, Singular
जनाधिपO lord of people
जनाधिप:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजनाधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
जनमेजयO Janamejaya
जनमेजय:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
K
Kurukṣetra
K
Karṇa
D
Duryodhana (Kaurava)
Ś
śibira (military camp)

Educational Q&A

Even orderly, competent planning can serve an unrighteous end. The verse highlights how logistical prudence and royal authority, when aligned with obstinacy and injustice, become instruments that hasten conflict rather than prevent it.

Duryodhana, accompanied by Karṇa, surveys/circumambulates Kurukṣetra and then orders a level site to be measured out to set up the Kaurava camp, marking a decisive step toward the coming war.