उद्योगपर्व — अध्याय १२५: दुर्योधनस्य प्रत्युत्तरम्
Duryodhana’s Reply in the Kuru Assembly
कृतास्त्रै: क्षिप्रमस्यद्धिर्दूरपातिभिरायसा: । अभिल क्ष्यै्निपात्यन्ते तावच्छाम्यतु वैशसम्,“सामने आते ही लक्ष्यको मार गिरानेवाले, शीघ्रतापूर्वक बाण चलाने और दूरतकका लक्ष्य बींधनेवाले, अस्त्रविद्याके पारंगत महाधनुर्धर विपक्षी वीर जबतक तुम्हारे योद्धाओंके चन्दन और अगुरुसे चर्चित तथा हार और निष्क धारण करनेवाले वक्ष:स्थलोंपर विशाल बाणोंकी वर्षा नहीं करते, तभीतक तुम्हें युद्धका विचार त्याग देना चाहिये
Vaiśampāyana uvāca — kṛtāstraiḥ kṣipram asyaddhir dūrapātibhir āyasāḥ | abhilakṣyai nipātyante tāvac chāmyatu vaiśasam ||
বৈশম্পায়নে ক’লে— অস্ত্ৰবিদ্যাত সিদ্ধ বীৰসকলে দ্ৰুতগতিত নিক্ষেপ কৰা, দূৰলৈ পোৱা লোহাৰ তীৰে যেতিয়ালৈকে লক্ষ্যক পতিত কৰিবলৈ আৰম্ভ নকৰে, তেতিয়ালৈকে এই হিংস্ৰ উদ্যোগ সংযত থাকক। নিপুণ ধনুৰ্ধৰসকলে দৃষ্টিগোচৰ হোৱাৰ লগে লগে মানুহক পতিত কৰিবলৈ আৰম্ভ কৰা সময় নাহালৈকে যুদ্ধৰ চিন্তা ত্যাগ কৰাই উচিত।
वैशम्पायन उवाच
The verse urges restraint: before the machinery of battle fully begins—when expert archers start felling men with swift, far-reaching iron arrows—one should still choose to calm the impulse toward slaughter and abandon the thought of war.
In Vaiśampāyana’s narration, the onset of battle is evoked through imagery of accomplished warriors and their deadly arrows. The line functions as a warning that once such forces are unleashed, violence escalates beyond easy control—hence the call to stop it beforehand.