Previous Verse
Next Verse

Shloka 293

Yuddha-yajña-vyākhyāna (The Battle as Sacrifice): Ambarīṣa–Indra Saṃvāda

यस्य वेदिरुपस्तीर्णा तस्य लोका यथा मम । जिसके युद्ध-यज्ञकी वेदी नीले चमड़ेकी बनी हुई म्यानके भीतर रखी जानेवाली तलवारों तथा परिघके समान मोटी-मोटी भुजाओंसे बिछ जाती है, उसे वैसे ही लोक प्राप्त होते हैं, जैसे मुझे मिले हैं

yasya vedir upastīrṇā tasya lokā yathā mama |

যাৰ যুদ্ধ-যজ্ঞৰ বেদী নীলা চামৰাৰ মিয়ানত ৰখা তৰোৱাল আৰু পৰিঘৰ দৰে স্থূল বাহুৰে বিছোৱা থাকে, সি মোৰ দৰে লোক লাভ কৰে।

यस्यof whom/whose
यस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
वेदीaltar
वेदी:
Karta
TypeNoun
Rootवेदी
FormFeminine, Nominative, Singular
उपस्तीर्णाspread/strewn (over)
उपस्तीर्णा:
Karta
TypeVerb
Rootउप-स्तॄ
Formkta (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular
तस्यof him/of that (person)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
लोकाःworlds/realms
लोकाः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Plural
यथाas/just as
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
ममof me/my
मम:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular

अम्बरीष उवाच

A
Ambarīṣa
V
vedi (sacrificial altar)
L
lokāḥ (realms/worlds)