Cāturāśramya-dharma—Marks of the Four Āśramas (चातुराश्रम्यधर्मः)
मान्धाता बोले--भगवन्! मनुष्यलोकमें सभी वर्णों तथा चारों आश्रमोंमें भी डाकू और लुटेरे देखे जाते हैं, जो विभिन्न वेश-भूषाओंमें अपनेको छिपाये रखते हैं ।।
indra uvāca | vinaṣṭāyāṁ daṇḍanītyāṁ rājadharme nirākṛte | sampramuhyanti bhūtāni rājadaurātmyato 'nagha ||
ইন্দ্ৰ ক’লে—“হে নিষ্পাপ নৃপতি! ৰজাৰ দুষ্টতাৰ ফলত যেতিয়া দণ্ডনীতি বিনষ্ট হয় আৰু ৰাজধৰ্ম ত্যাজ্য হয়, তেতিয়া সকলো প্ৰাণী বিভ্ৰান্ত হয়। মোহবশে তেওঁলোকে কৰ্তব্য-অকৰ্তব্যৰ বিবেক হেৰুৱায়।”
इन्द्र उवाच
Social and moral order depends on daṇḍanīti and rājadharma; when a ruler’s depravity destroys these, people become morally confused and lose the ability to distinguish duty from wrongdoing.
Indra addresses a blameless king and explains the societal fallout that occurs when royal governance and the rightful exercise of punishment are abandoned—confusion spreads among all beings.