अध्याय ५७ — राज्ञः नित्यप्रयत्नः, रक्षा-प्रधानता, तथा त्याग-नीतिः
Chapter 57: Constant Royal Vigilance, Primacy of Protection, and Principles of Dismissal
विद्याविदो लोकविद: परलोकान्ववेक्षकान् | धर्मे च निरतान् साधूनचलानचलानिव,जो शूरवीर एवं भक्त हों, जिन्हें विपक्षी फोड़ न सकें, जो कुलीन, नीरोग एवं शिष्ट हों तथा शिष्ट पुरुषोंसे सम्बन्ध रखते हों, जो आत्मसम्मानकी रक्षा करते हुए दूसरोंका कभी अपमान न करते हों, धर्मपरायण, विद्वान, लोकव्यवहारके ज्ञाता और शत्रुओंकी गतिविधिपर दृष्टि रखनेवाले हों, जिनमें साधुता भरी हो तथा जो पर्वतोंके समान अटल रहनेवाले हों, ऐसे लोगोंको ही राजा सदा अपना सहायक बनावे और उन्हें ऐश्वर्यका पुरस्कार दे। उन्हें अपने समान ही सुखभोगकी सुविधा प्रदान करे, केवल राजोचित छत्र धारण करना और सबको आज्ञा प्रदान करना--इन दो बातोंमें ही वह उन सहायकोंकी अपेक्षा अधिक रहे
vidyāvido lokavidaḥ paralokān vavekṣakān | dharme ca niratān sādhūn acalān acalān iva ||
ভীষ্মে ক’লে—ৰজাই সহায়ক হিচাপে তেনে লোক বাছিব লাগে যিসকল বিদ্যাজ্ঞ, লোকব্যৱহাৰত নিপুণ আৰু পৰলোকৰ ফল-ফলাফলৰ প্ৰতি সজাগ। তেওঁলোক ধৰ্মত নিৰত, সত্যসাধু আৰু পৰ্বতৰ দৰে অচল হ’ব লাগে। তেওঁলোক বীৰ আৰু ভক্ত, প্ৰতিপক্ষই ভাঙিব নোৱাৰা; সুকুলজাত, নিৰোগী, শিষ্ট, শিষ্টজনৰ সৈতে সম্পৰ্কযুক্ত; আত্মসম্মানী কিন্তু কাকো অপমান নকৰা। এনে লোকক ৰজাই ঐশ্বৰ্য দি পুৰস্কৃত কৰিব আৰু ভোগ-সুবিধাত নিজৰ সমান কৰি ৰাখিব। ৰজা কেৱল ছত্ৰধাৰণ আৰু আদেশ দানৰ অধিকাৰতহে তেওঁলোকতকৈ অধিক থাকিব।
भीष्म उवाच
A ruler should appoint as close aides only those who combine learning, practical worldly competence, moral foresight, and unwavering commitment to dharma; such people deserve honor and near-equal comfort, with the king retaining only the formal symbols and authority of sovereignty.
In the Shanti Parva’s instruction on righteous governance, Bhishma is advising the king on how to select and reward dependable supporters—men of virtue, steadiness, and social refinement—so that the kingdom is strengthened by loyal, ethically grounded counsel.