Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Nāga–Nāgabhāryā Saṃvāda: Varṇa-Dharma, Gṛhastha-Discipline, and Mokṣa-Self-Inquiry

Mahābhārata 12.347

प्राप्ते चाह्निककाले तु मध्यदेशगते रवौ । दंष्टाविलग्नांस्त्रीनू पिण्डान्‌ विधाय सहसा प्रभु:,जब सूर्य दिनके मध्य भागमें आ पहुँचे और तत्कालोचित्त नित्यकर्मका समय उपस्थित हुआ, तब भगवानने अपनी दाढ़ोंमें लगी हुई मिट्टीके सहसा तीन पिण्ड बनाये। नारद! फिर पृथ्वीपर कुश बिछाकर उन्होंने उन कुशोंपर ही वे पिण्ड रख दिये। इसके बाद अपने ही उद्देश्यसे उन पिण्डोंपर विधिपूर्वक पितृपूजनका कार्य सम्पन्न किया

prāpte cāhnikakāle tu madhyadeśagate ravau | daṃṣṭāvilagnāṃs trīn piṇḍān vidhāya sahasā prabhuḥ ||

নাৰদে ক’লে—মধ্যাহ্নৰ নিত্যকৰ্মৰ সময় উপস্থিত হ’ল আৰু সূৰ্য আকাশৰ মধ্যদেশত স্থিত হোৱাৰ সময়ত, প্ৰভুৱে নিজৰ দন্তত লেগি থকা মাটিৰ পৰা সহসা তিনিটা পিণ্ড গঢ়িলে। তাৰ পাছত ভূমিত কুশ বিছাই সেই কুশৰ ওপৰত পিণ্ডসমূহ স্থাপন কৰি, নিজৰ উদ্দেশ্যৰ বাবে বিধিপূৰ্বক পিতৃ-পূজনৰ কৰ্ম সম্পন্ন কৰিলে।

प्राप्तेwhen (it) had arrived
प्राप्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्राप्त (√आप्)
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
आह्निककालेat the time of daily rites
आह्निककाले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआह्निककाल
FormMasculine, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
मध्यदेशगतेwhen (it was) in mid-sky/mid-region
मध्यदेशगते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमध्यदेशगत (√गम्)
FormMasculine, Locative, Singular
रवौin the sun (i.e., when the sun was at mid-day)
रवौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरवि
FormMasculine, Locative, Singular
दंष्टाon (his) tusk(s)
दंष्टा:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदंष्ट्रा
FormFeminine, Locative, Singular
विलग्नान्stuck/attached
विलग्नान्:
Karma
TypeAdjective
Rootविलग्न (√लग्)
FormMasculine, Accusative, Plural
त्रीन्three
त्रीन्:
Karma
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine, Accusative, Plural
पिण्डान्rice-balls/offerings (piṇḍas)
पिण्डान्:
Karma
TypeNoun
Rootपिण्ड
FormMasculine, Accusative, Plural
विधायhaving made/formed
विधाय:
TypeVerb
Rootवि-√धा
FormAbsolutive (Gerund)
सहसाsuddenly/quickly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
प्रभुःthe Lord/master
प्रभुः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Nominative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
P
Prabhu (the Lord)
R
Ravi (Sun)
D
Daṃṣṭā (tusks)
P
Piṇḍa (ritual offering-balls)
K
Kuśa grass
P
Pitṛ-pūjā (ancestor worship/śrāddha rite)

Educational Q&A

The verse highlights dharma as disciplined observance: even a supreme being performs timely daily rites and honors the ancestors, teaching that power does not exempt one from ethical and ritual responsibility.

At midday, the Lord quickly forms three piṇḍa offerings from earth stuck to His tusks, lays kuśa grass on the ground, places the piṇḍas upon it, and performs the prescribed pitṛ-pūjā (ancestor rite) for His intended purpose.