Shloka 62

सहस््रशो5प्यनेकश: प्रवक्तुमुत्सहाम ते । अबुद्धिमोहनं पुन: प्रभुर्निनाय पावक:,वत्स! मैं तुम्हारे सामने हजारों तथा उससे भी अधिक बार यह बात जोर देकर कह सकता हूँ कि सर्वशक्तिमान्‌ तथा सबको पवित्र करनेवाले धर्मने, जिसकी बुद्धिपर मोह नहीं छा गया है, उस धर्मात्मा पुरुषको सदा ही पुण्यलोकमें पहुँचाया है

sahasraśo 'py anekaśaḥ pravaktum utsahāma te | abuddhi-mohanaṃ punaḥ prabhur nināya pāvakaḥ ||

ব্যাসে ক’লে—বৎস! এই কথা মই হাজাৰবাৰ, পুনঃপুনঃ জোৰ দি ক’ব পাৰোঁ: সৰ্বশক্তিমান প্ৰভু অগ্নিৰ দৰে পবিত্ৰকাৰী; বুদ্ধিক আচ্ছন্ন কৰা মোহ তেওঁ দূৰ কৰে। সেয়ে যাৰ বুদ্ধি সেই বিভ্ৰমে পৰাভূত নহয়, সেই ধৰ্মাত্মা সদায় পুণ্যলোকলৈ নীত হয়।

[{'term''sahasraśaḥ', 'definition': 'a thousand times
[{'term':
repeatedly'}, {'term''api', 'definition': 'even
repeatedly'}, {'term':
also'}, {'term''anekaśaḥ', 'definition': 'many times
also'}, {'term':
in many ways'}, {'term''pravaktum', 'definition': 'to speak
in many ways'}, {'term':
to declare'}, {'term''utsahāma (utsahāmi/utsahāvaḥ)', 'definition': 'I am able
to declare'}, {'term':
I have the resolve/energy (to do)'}, {'term''te', 'definition': 'to you'}, {'term': 'abuddhi-mohana', 'definition': 'that which bewilders the intellect
I have the resolve/energy (to do)'}, {'term':
delusion/confusion of understanding'}, {'term''punaḥ', 'definition': 'again
delusion/confusion of understanding'}, {'term':
further'}, {'term''prabhuḥ', 'definition': 'the Lord
further'}, {'term':
the powerful one'}, {'term''nināya', 'definition': 'led away
the powerful one'}, {'term':
carried off'}, {'term''pāvakaḥ', 'definition': 'fire
carried off'}, {'term':

व्यास उवाच

V
Vyāsa
P
Prabhu (the Lord)
P
Pāvaka (Fire, as purifier)

Educational Q&A

Repeatedly and emphatically, the verse teaches that delusion which clouds the intellect is to be removed; when one’s understanding is not overcome by such moha, the righteous path bears fruit—leading the person toward a meritorious, auspicious realm.

Vyāsa addresses his listener and reiterates a moral certainty: the Lord, likened to purifying fire, dispels intellectual bewilderment; as a result, the dharmic person who remains clear-minded is guided toward the reward of puṇya (a higher, blessed state).