Shloka 27

तेनाहं सांख्यमुख्येन सुदृष्टार्थेन तत्त्वतः । श्रावितस्त्रिविधं मोक्ष न च राज्याद्धि चालित:,वे सांख्यशास्त्रके प्रमुख विद्वान्‌ हैं और सारा सिद्धान्त उन्हें यथावत्‌ रूपसे प्रत्यक्षकी भाँति ठीक-ठीक ज्ञात है। उन्होंने मुझे त्रिविध मोक्षधर्म श्रवण कराया है, परंतु राज्यसे दूर हटनेकी आज्ञा नहीं दी है

tenāhaṃ sāṅkhyamukhyena sudṛṣṭārthena tattvataḥ | śrāvitas trividhaṃ mokṣaṃ na ca rājyād dhi cālitaḥ ||

সাংখ্যশাস্ত্ৰৰ এক অগ্ৰগণ্য আচার্য—যাঁৰ তত্ত্বাৰ্থদৃষ্টি প্ৰত্যক্ষৰ দৰে স্পষ্ট আৰু সোজা—তেওঁ মোক যথাৰ্থভাৱে উপদেশ দিলে। তেওঁৰ পৰা মই মোক্ষলৈ নিবলৈ সক্ষম ত্ৰিবিধ ধৰ্ম শুনিলোঁ; কিন্তু তেওঁ মোক ৰাজ্য ত্যাগ কৰিবলৈ প্ৰেৰণা নকৰিলে। এই শিক্ষা ক’য়—নিজৰ উচিত কৰ্তব্যৰ পৰা পলায়ন নকৰাকৈও অন্তৰ্মুক্তি আৰু সম্যক জ্ঞান সাধন কৰিব পাৰি।

{'tena''by him
{'tena':
by that (instrumental of tad)', 'aham''I', 'sāṅkhya-mukhyena': 'by a foremost authority in Sāṅkhya (analysis/knowledge tradition)', 'su-dṛṣṭa-arthena': 'by one who has well-seen/clearly understood the meaning (artha)', 'tattvataḥ': 'in truth
by that (instrumental of tad)', 'aham':
essentially', 'śrāvitaḥ''caused to hear
essentially', 'śrāvitaḥ':
taught (passive of śrāvayati)', 'trividham''threefold', 'mokṣam (mokṣa-dharmam implied)': 'liberation
taught (passive of śrāvayati)', 'trividham':
the path/discipline of release', 'na ca''and not', 'rājyāt': 'from the kingdom
the path/discipline of release', 'na ca':
from kingship', 'hi''indeed
from kingship', 'hi':
for', 'cālitaḥ''moved away
for', 'cālitaḥ':

जनक उवाच

J
Janaka
A
a foremost Sāṅkhya teacher (unnamed)

Educational Q&A

Liberation is compatible with responsible worldly station: a king can pursue mokṣa through true knowledge and inner detachment without necessarily abandoning the kingdom, provided dharma is upheld.

King Janaka reports that he received instruction from a leading Sāṅkhya knower, learned the threefold teaching on liberation, and emphasizes that the teacher did not compel him to renounce rulership.