Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Haṃsa–Sādhya Saṃvāda: Satya, Dama, Kṣamā and the Discipline of Speech

रक्तमूत्रपुरीषाणां दोषाणां संचयांस्तथा । शरीरं दोषबहुलं दृष्टवा चैव विमुच्यते

bhīṣma uvāca | raktamūtrapurīṣāṇāṃ doṣāṇāṃ saṃcayāṃs tathā | śarīraṃ doṣabahulaṃ dṛṣṭvā caiva vimucyate ||

ৰক্ত, মূত্ৰ, মল আদি দোষৰ সঞ্চয়ে ভৰা, দোষবহুল এই দেহক যি যথাৰ্থভাবে দেখে—সি বৈৰাগ্য লাভ কৰি মুক্ত হয়।

रक्तof blood
रक्त:
TypeNoun
Rootरक्त
FormNeuter, Genitive, Plural
मूत्रof urine
मूत्र:
TypeNoun
Rootमूत्र
FormNeuter, Genitive, Plural
पुरीषाणाम्of feces
पुरीषाणाम्:
TypeNoun
Rootपुरीष
FormNeuter, Genitive, Plural
दोषाणाम्of faults/impurities
दोषाणाम्:
TypeNoun
Rootदोष
FormMasculine, Genitive, Plural
संचयान्accumulations/heaps
संचयान्:
Karma
TypeNoun
Rootसंचय
FormMasculine, Accusative, Plural
तथाand also/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
शरीरम्the body
शरीरम्:
Karta
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Nominative, Singular
दोषwith faults/impurities
दोष:
TypeNoun
Rootदोष
FormMasculine, Instrumental, Plural
बहुलम्abounding (in)
बहुलम्:
TypeAdjective
Rootबहुल
FormNeuter, Nominative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen/realized
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
विमुच्यतेis released/is liberated
विमुच्यते:
TypeVerb
Rootवि + मुच्
FormLat (Present), Atmanepada, Third, Singular, Passive/impersonal sense

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ś
śarīra (the body)
R
rakta (blood)
M
mūtra (urine)
P
purīṣa (feces)

Educational Q&A

By contemplating the body as a composite and impurity-laden vessel (blood, urine, feces, and other defects), one weakens attachment and pride in the body; this clear seeing supports dispassion (vairāgya) and leads toward liberation (mokṣa).

In the Śānti Parva’s instruction on dharma and liberation, Bhīṣma continues advising Yudhiṣṭhira with a contemplative teaching: recognize the body’s true nature to cultivate detachment and freedom from bondage.