प्रीते तु त्वयि धर्मज्ञ सर्वलोकेश्वर प्रभो । शक्रादपगमिष्यामि निवासं संविधत्स्व मे,धर्मके ज्ञाता सर्वलोकेश्वर प्रभो! जब आप प्रसन्न हैं तो मैं इन्द्रको छोड़कर हट जाऊँगी; परंतु आप मेरे लिये निवास-स्थानकी व्यवस्था कर दीजिये
prīte tu tvayi dharmajña sarvalokeśvara prabho | śakrād apagamiṣyāmi nivāsaṃ saṃvidhatsva me ||
হে ধৰ্মজ্ঞ, হে সৰ্বলোকেশ্বৰ প্ৰভু! আপুনি যদি মোৰ ওপৰত প্ৰসন্ন হয়, তেন্তে মই ইন্দ্ৰৰ সান্নিধ্য ত্যাগ কৰিম; কিন্তু মোৰ বাবে এটা নিবাস-স্থানৰ ব্যৱস্থা কৰি দিয়ক।
भीष्म उवाच
The verse highlights deference to rightful authority and the ethical posture of humility: when a superior is pleased, one should act without arrogance, withdraw from contested privilege, and seek a proper, sanctioned place to dwell—aligning personal conduct with dharma and social order.
The speaker addresses a supreme lordly figure as a ‘knower of dharma’ and ‘lord of all worlds,’ stating that, upon receiving favor, they will leave Indra (Śakra) and request that a suitable residence be arranged for them.