Viṣṇor Māhātmya and Indriya-saṃyama (विष्णोर्माहात्म्यं तथा इन्द्रियसंयमः)
सा तु शापपरित्रस्ता तत्स्वभावानुवर्तिनी । मायूरजीर्णपर्णानां वस्त्र तस्याश्व वर्णितम्
sā tu śāpaparitrastā tatsvabhāvānuvartinī | māyūra-jīrṇa-parṇānāṃ vastraṃ tasyāś ca varṇitam ||
শাপৰ ভয়ত আতংকিত হৈ তেওঁ স্বামীৰ স্বভাৱকেই সম্পূৰ্ণৰূপে অনুসৰণ কৰিছিল। বৰ্ণিত আছে যে তেওঁৰ বস্ত্ৰ ময়ূৰৰ ঝৰি পৰা পুৰণি পাখি জোৰা লগাই তৈয়াৰ কৰা আছিল; সেইয়েই তেওঁ দেহ আৱৃত কৰিছিল।
नारद उवाच
The verse highlights steadfast adherence to dharma under adversity: even when frightened by a curse, the woman remains devoted to righteous conduct and to following her husband’s disposition, embodying humility and austerity rather than seeking comfort or display.
Nārada describes a brāhmaṇī who, shaken by a curse, continues to live in strict simplicity and conformity with her husband’s way of life; her garment is said to be fashioned from old, fallen peacock feathers stitched together.