Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Śaṅkha–Likhita Upākhyāna: Daṇḍa, Confession, and the Purification of Kingship (शङ्ख-लिखितोपाख्यानम्)

आददानस्य विजयं विग्रहं च युधिष्ठिर । समानधर्मकुशला: स्थापयन्ति नरेश्वर,“राजा युधिष्ठिर! विषम भावसे रहित धर्ममें कुशल पुरुष विजय पानेकी इच्छावाले राजाके लिये संग्रामकी ही स्थापना करते हैं

vaiśampāyana uvāca |

ādādānasya vijayaṁ vigrahaṁ ca yudhiṣṭhira |

samānadharmakuśalāḥ sthāpayanti nareśvara ||

বৈশম্পায়নে ক’লে—হে যুধিষ্ঠিৰ, নৰাধিপ! যি ৰজা বিজয় নিশ্চিত কৰিব বিচাৰে আৰু সংঘাত গ্ৰহণ কৰিবলৈ প্ৰস্তুত, তাৰ বাবে পক্ষপাতৰহিত আৰু ধৰ্মত নিপুণ লোকসকলে যুদ্ধৰ পথকো নিয়মবদ্ধ উপায় হিচাপে স্থাপন কৰে।

आददानस्यof (the king) desiring to take/obtain
आददानस्य:
Sampradana
TypeAdjective
Rootआ + दा (धातु) → आददत् (वर्तमान कृदन्त)
FormMasculine, Genitive, Singular
विजयम्victory
विजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootविजय
FormMasculine, Accusative, Singular
विग्रहम्conflict/war
विग्रहम्:
Karma
TypeNoun
Rootविग्रह
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
युधिष्ठिरO Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular
समानधर्मकुशलाःthose skilled in equitable/consistent dharma
समानधर्मकुशलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमानधर्मकुशल
FormMasculine, Nominative, Plural
स्थापयन्तिestablish/ordain
स्थापयन्ति:
TypeVerb
Rootस्था (धातु) (causative: स्थापय-)
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
नरेश्वरO lord of men (king)
नरेश्वर:
TypeNoun
Rootनरेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

War, when undertaken by a king for victory, should be instituted and regulated by impartial experts in dharma—so that conflict serves a principled purpose and remains bounded by righteous norms rather than personal bias or rage.

Vaiśampāyana addresses Yudhiṣṭhira within the Śānti Parva’s instruction on kingship, explaining how dharma-versed counselors frame and authorize warfare for a ruler seeking victory, emphasizing impartiality and rule-governed conduct.